-
新标点和合本
你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要听劝言,接受训诲,使你终久有智慧。
-
和合本2010(神版-简体)
要听劝言,接受训诲,使你终久有智慧。
-
当代译本
你要受教听劝,以便得到智慧。
-
圣经新译本
你要听劝告,受管教,好使你将来作个有智慧的人。
-
中文标准译本
你当听从劝告,接受管教,好让自己以后有智慧。
-
新標點和合本
你要聽勸教,受訓誨,使你終久有智慧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要聽勸言,接受訓誨,使你終久有智慧。
-
和合本2010(神版-繁體)
要聽勸言,接受訓誨,使你終久有智慧。
-
當代譯本
你要受教聽勸,以便得到智慧。
-
聖經新譯本
你要聽勸告,受管教,好使你將來作個有智慧的人。
-
呂振中譯本
你要聽勸言,接受管教,使你所行的有智慧。
-
中文標準譯本
你當聽從勸告,接受管教,好讓自己以後有智慧。
-
文理和合譯本
爾其聽規訓、受懲責、終則為智、
-
文理委辦譯本
聽教誨、終則智。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當聽勸教、受訓誨、終則為有智、
-
New International Version
Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
-
New International Reader's Version
Listen to advice and accept correction. In the end you will be counted among those who are wise.
-
English Standard Version
Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.
-
New Living Translation
Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
-
Christian Standard Bible
Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise later in life.
-
New American Standard Bible
Listen to advice and accept discipline, So that you may be wise the rest of your days.
-
New King James Version
Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.
-
American Standard Version
Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
-
Holman Christian Standard Bible
Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise later in life.
-
King James Version
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
-
New English Translation
Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
-
World English Bible
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.