主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:14
>>
本节经文
新标点和合本
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
和合本2010(上帝版-简体)
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
和合本2010(神版-简体)
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
当代译本
房屋钱财是祖先的遗产,贤慧之妻乃耶和华所赐。
圣经新译本
房屋与财富是祖宗遗留的产业;唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
中文标准译本
房屋和财物来自祖先的继业,而明达的妻子来自耶和华。
新標點和合本
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
和合本2010(上帝版-繁體)
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
和合本2010(神版-繁體)
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
當代譯本
房屋錢財是祖先的遺產,賢慧之妻乃耶和華所賜。
聖經新譯本
房屋與財富是祖宗遺留的產業;唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
呂振中譯本
房屋和財富是祖宗的遺產;賢慧的妻子乃永恆主所賜。
中文標準譯本
房屋和財物來自祖先的繼業,而明達的妻子來自耶和華。
文理和合譯本
第宅貨財、為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜、
文理委辦譯本
產業為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜。
施約瑟淺文理新舊約聖經
宅第貲產、為祖父所遺、賢德之妻、為主所賜、
New International Version
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.
New International Reader's Version
You will receive houses and wealth from your parents. But a wise wife is given by the Lord.
English Standard Version
House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the Lord.
New Living Translation
Fathers can give their sons an inheritance of houses and wealth, but only the Lord can give an understanding wife.
Christian Standard Bible
A house and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
New American Standard Bible
House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
New King James Version
Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
American Standard Version
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
A house and wealth are inherited from fathers, but a sensible wife is from the Lord.
King James Version
House and riches[ are] the inheritance of fathers: and a prudent wife[ is] from the LORD.
New English Translation
A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
World English Bible
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
交叉引用
箴言 18:22
得着贤妻的,是得着好处,也是蒙了耶和华的恩惠。 (cunps)
箴言 31:10-31
才德的妇人谁能得着呢?她的价值远胜过珍珠。她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益;她一生使丈夫有益无损。她寻找羊绒和麻,甘心用手做工。她好像商船从远方运粮来,未到黎明她就起来,把食物分给家中的人,将当做的工分派婢女。她想得田地就买来;用手所得之利栽种葡萄园。她以能力束腰,使膀臂有力。她觉得所经营的有利;她的灯终夜不灭。她手拿捻线竿,手把纺线车。她张手周济困苦人,伸手帮补穷乏人。她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服。她为自己制作绣花毯子;她的衣服是细麻和紫色布做的。她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。她做细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。能力和威仪是她的衣服;她想到日后的景况就喜笑。她开口就发智慧;她舌上有仁慈的法则。她观察家务,并不吃闲饭。她的儿女起来称她有福;她的丈夫也称赞她,说:“才德的女子很多,惟独你超过一切!”艳丽是虚假的,美容是虚浮的;惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。愿她享受操作所得的;愿她的工作在城门口荣耀她。 (cunps)
箴言 13:22
善人给子孙遗留产业;罪人为义人积存资财。 (cunps)
箴言 3:6
在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。 (cunps)
雅各书 1:17
各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。 (cunps)
哥林多后书 12:14
如今,我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们;因我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。 (cunps)
申命记 21:16
到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所爱之妻生的儿子立为长子,在所恶之妻生的儿子以上, (cunps)
约书亚记 11:23
这样,约书亚照着耶和华所吩咐摩西的一切话夺了那全地,就按着以色列支派的宗族将地分给他们为业。于是国中太平,没有争战了。 (cunps)
创世记 24:7
耶和华天上的主曾带领我离开父家和本族的地,对我说话,向我起誓说:‘我要将这地赐给你的后裔。’他必差遣使者在你面前,你就可以从那里为我儿子娶一个妻子。 (cunps)
创世记 28:1-4
以撒叫了雅各来,给他祝福,并嘱咐他说:“你不要娶迦南的女子为妻。你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。愿全能的神赐福给你,使你生养众多,成为多族,将应许亚伯拉罕的福赐给你和你的后裔,使你承受你所寄居的地为业,就是神赐给亚伯拉罕的地。” (cunps)