-
当代译本
愚人说话引起纷争,他的口招来鞭打。
-
新标点和合本
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愚昧人的嘴唇挑起争端,一开口就招鞭打。
-
和合本2010(神版-简体)
愚昧人的嘴唇挑起争端,一开口就招鞭打。
-
圣经新译本
愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。
-
中文标准译本
愚昧人的嘴卷入争辩,他的口召来责打。
-
新標點和合本
愚昧人張嘴啟爭端,開口招鞭打。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
愚昧人的嘴唇挑起爭端,一開口就招鞭打。
-
和合本2010(神版-繁體)
愚昧人的嘴唇挑起爭端,一開口就招鞭打。
-
當代譯本
愚人說話引起紛爭,他的口招來鞭打。
-
聖經新譯本
愚昧人的嘴引起紛爭,他的口招來責打。
-
呂振中譯本
愚頑人的嘴脣引起吵鬧;他的口舌招惹笞打。
-
中文標準譯本
愚昧人的嘴捲入爭辯,他的口召來責打。
-
文理和合譯本
蠢者之脣啟爭端、其口招扑責、
-
文理委辦譯本
愚者動則啟釁、出言以招禍。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚者之言啟爭端、其口招撲責、
-
New International Version
The lips of fools bring them strife, and their mouths invite a beating.
-
New International Reader's Version
What foolish people say leads to arguing. They are just asking for a beating.
-
English Standard Version
A fool’s lips walk into a fight, and his mouth invites a beating.
-
New Living Translation
Fools’ words get them into constant quarrels; they are asking for a beating.
-
Christian Standard Bible
A fool’s lips lead to strife, and his mouth provokes a beating.
-
New American Standard Bible
A fool’s lips bring strife, And his mouth invites beatings.
-
New King James Version
A fool’s lips enter into contention, And his mouth calls for blows.
-
American Standard Version
A fool’s lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
-
Holman Christian Standard Bible
A fool’s lips lead to strife, and his mouth provokes a beating.
-
King James Version
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
-
New English Translation
The lips of a fool enter into strife, and his mouth invites a flogging.
-
World English Bible
A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.