主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 18:5
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
聽訟庇惡、以直為枉者非善、
新标点和合本
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。
和合本2010(上帝版-简体)
偏袒恶人的情面,是不好的。审判时使义人受屈,也是不善。
和合本2010(神版-简体)
偏袒恶人的情面,是不好的。审判时使义人受屈,也是不善。
当代译本
袒护恶人、冤枉义人都为不善。
圣经新译本
在审判时,偏袒恶人、屈枉义人,是不对的。
中文标准译本
顾及恶人的情面,实为不好;不向义人施行公正,也为不善。
新標點和合本
瞻徇惡人的情面,偏斷義人的案件,都為不善。
和合本2010(上帝版-繁體)
偏袒惡人的情面,是不好的。審判時使義人受屈,也是不善。
和合本2010(神版-繁體)
偏袒惡人的情面,是不好的。審判時使義人受屈,也是不善。
當代譯本
袒護惡人、冤枉義人都為不善。
聖經新譯本
在審判時,偏袒惡人、屈枉義人,是不對的。
呂振中譯本
瞻徇惡人的情面很不好;屈枉義人之正直很不對。
中文標準譯本
顧及惡人的情面,實為不好;不向義人施行公正,也為不善。
文理和合譯本
瞻徇惡人之情、枉斷義人之獄、俱為不善、
文理委辦譯本
聽訟毋袒惡、毋枉直。
New International Version
It is not good to be partial to the wicked and so deprive the innocent of justice.
New International Reader's Version
It isn’t good to favor those who do wrong. That would keep justice from those who aren’t guilty.
English Standard Version
It is not good to be partial to the wicked or to deprive the righteous of justice.
New Living Translation
It is not right to acquit the guilty or deny justice to the innocent.
Christian Standard Bible
It is not good to show partiality to the guilty, denying an innocent person justice.
New American Standard Bible
To show partiality to the wicked is not good, Nor to suppress the righteous in judgment.
New King James Version
It is not good to show partiality to the wicked, Or to overthrow the righteous in judgment.
American Standard Version
To respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.
Holman Christian Standard Bible
It is not good to show partiality to the guilty by perverting the justice due the innocent.
King James Version
[ It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
New English Translation
It is terrible to show partiality to the wicked, by depriving a righteous man of justice.
World English Bible
To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
交叉引用
利未記 19:15
聽訟之時、毋行非義、毋偏護貧人、毋徇庇有勢者、惟秉公以鞫人、
箴言 28:21
瞻徇情面、甚為不善、有時因少許之餅、至於犯法、至於犯法或作竟廢公義
申命記 16:19
毋偏斷、毋以貌取人、毋受賄賂、因賄賂蒙智者之目、以直者之言為曲、
詩篇 82:2
爾曹不秉公審判、反徇惡人情面、將至何時、細拉、
箴言 17:15
以惡人為善、以善人為惡、斯二者主所憎、
箴言 24:23
以下之箴言、亦先賢所遺者、聽訟時、瞻徇情面、瞻徇情面或作以貌取人甚為不善、
列王紀上 21:9-14
書云、當傳令禁食、使拿伯坐於民間高位、使匪類二人對拿伯而坐、作證訟之曰、爾詛神與王、遂曳之出、以石擊之死、拿伯之邑人、即居於其邑之長老與顯者、遵耶洗別書所言而行、傳令禁食、使拿伯坐於民間高位、有匪類二人入、對拿伯而坐、在民前作證訟拿伯曰、拿伯詛神與王、乃曳之邑外、以石擊之死、遣人告耶洗別曰、拿伯已以石擊之死矣、
申命記 1:16-17
當時我命爾士師曰、爾聽訟於同族人間、或於同族人與外邦客旅間、當以公義判斷、審鞫之時、勿以貌取人、聽訟勿分尊卑、不可畏人、蓋審鞫之事屬天主、如爾有難斷之事、則呈於我、而我聽之、
約伯記 34:19
況天主哉、不偏視王公、不異待貧富、蓋皆其手所造、
馬太福音 22:16
遂遣其徒、同希律黨、就之曰、師、我儕知爾乃真者、以真傳天主道、爾不顧人議、蓋爾不以貌取人、
以賽亞書 5:23
彼納賄賂、以理之非者為是、以理之是者為非、
以賽亞書 59:14
公平遠退、義理遙立、真實顛仆於街衢、正直欲入而不能、
約伯記 13:7-8
爾為天主出妄言乎、為天主出誕語乎、爾徇天主之情乎、欲為之辨白乎、
彌迦書 7:3
長者或作牧伯伸手索賄、以非為是、或作手皆行惡且盡力行之長者索賄士師審判求利、大夫所言惟私慾、彼此聯絡為非、若編繩索、