主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:21
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
生子愚昧、必懷殷憂、愚者之父、難以喜樂、
新标点和合本
生愚昧子的,必自愁苦;愚顽人的父毫无喜乐。
和合本2010(上帝版-简体)
生愚昧之子的,自己必愁苦;愚顽人的父亲毫无喜乐。
和合本2010(神版-简体)
生愚昧之子的,自己必愁苦;愚顽人的父亲毫无喜乐。
当代译本
生愚昧子带来忧伤,愚人之父毫无喜乐。
圣经新译本
生下愚昧的儿子,使父亲忧愁;愚顽人的父亲毫无喜乐。
中文标准译本
生愚昧子的,自己必愁苦;愚顽人的父亲,毫无喜乐。
新標點和合本
生愚昧子的,必自愁苦;愚頑人的父毫無喜樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
生愚昧之子的,自己必愁苦;愚頑人的父親毫無喜樂。
和合本2010(神版-繁體)
生愚昧之子的,自己必愁苦;愚頑人的父親毫無喜樂。
當代譯本
生愚昧子帶來憂傷,愚人之父毫無喜樂。
聖經新譯本
生下愚昧的兒子,使父親憂愁;愚頑人的父親毫無喜樂。
呂振中譯本
生傻瓜兒子的是生愁苦;獃子的父親毫無喜樂。
中文標準譯本
生愚昧子的,自己必愁苦;愚頑人的父親,毫無喜樂。
文理和合譯本
生愚蠢子必懷憂、為愚人父無所樂、
文理委辦譯本
生子愚昧、必懷殷憂。
New International Version
To have a fool for a child brings grief; there is no joy for the parent of a godless fool.
New International Reader's Version
It is sad to have a foolish child. The parents of a godless fool have no joy.
English Standard Version
He who sires a fool gets himself sorrow, and the father of a fool has no joy.
New Living Translation
It is painful to be the parent of a fool; there is no joy for the father of a rebel.
Christian Standard Bible
A man fathers a fool to his own sorrow; the father of a fool has no joy.
New American Standard Bible
He who fathers a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
New King James Version
He who begets a scoffer does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
American Standard Version
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
Holman Christian Standard Bible
A man fathers a fool to his own sorrow; the father of a fool has no joy.
King James Version
He that begetteth a fool[ doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
New English Translation
Whoever brings a fool into the world does so to his grief, and the father of a fool has no joy.
World English Bible
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
交叉引用
箴言 10:1
所羅門之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、
箴言 19:13
不肖之子、為父之災、好爭之妻、如屋漏水滴、
箴言 17:25
愚子使父愁煩、使母憂苦、
箴言 23:15-16
我子、如爾心存智慧、我心亦喜悅、爾口言方正、我衷亦歡樂、
創世記 26:34
以掃四十歲、娶赫族人比利之女猶滴、及赫族人以侖之女巴實抹為妻、
撒母耳記上 2:32-35
在主降福於以色列人時、有他人為祭司在聖所、爾必怒目視其為敵、在爾家中永無老者、然爾家之人、我不盡絕於我祭臺、或作爾家中惟有一人我不絕之於我祭臺俾其俾其原文作俾爾目倦心傷、爾家之人、多半死於壯年、或作爾家中所育必壯年夭死爾之二子何弗尼、非尼哈、所遇之事、可以為證、二人必同日而亡、我將為己立一忠心之祭司、彼必循我心意而行、我為彼建立鞏固之家、必將永行於我所立受膏者前、
箴言 15:20
智子使父悅、愚人藐視母、
3約翰福音 1:4
(cunpt)
撒母耳記上 8:3
他兒子不行他的道,貪圖財利,收受賄賂,屈枉正直。 (cunpt)
撒母耳記下 18:33
王就心裏傷慟,上城門樓去哀哭,一面走一面說:「我兒押沙龍啊!我兒,我兒押沙龍啊!我恨不得替你死,押沙龍啊,我兒!我兒!」 (cunpt)
哥林多後書 2:3
我曾把這事寫給你們,恐怕我到的時候,應該叫我快樂的那些人,反倒叫我憂愁。我也深信,你們眾人都以我的快樂為自己的快樂。 (cunpt)
腓利門書 1:19-20
我必償還,這是我-保羅親筆寫的。我並不用對你說,連你自己也是虧欠於我。兄弟啊,望你使我在主裏因你得快樂,並望你使我的心在基督裏得暢快。 (cunpt)