主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 16:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
王一怒必加殺戮、故智者宜求息怒焉。
新标点和合本
王的震怒如杀人的使者;但智慧人能止息王怒。
和合本2010(上帝版-简体)
王的震怒是死亡的使者,但智慧人能平息王怒。
和合本2010(神版-简体)
王的震怒是死亡的使者,但智慧人能平息王怒。
当代译本
王的烈怒如死亡使者,然而智者能平息王怒。
圣经新译本
君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒气。
中文标准译本
王的怒火是死亡的使者,而智慧人能平息怒气。
新標點和合本
王的震怒如殺人的使者;但智慧人能止息王怒。
和合本2010(上帝版-繁體)
王的震怒是死亡的使者,但智慧人能平息王怒。
和合本2010(神版-繁體)
王的震怒是死亡的使者,但智慧人能平息王怒。
當代譯本
王的烈怒如死亡使者,然而智者能平息王怒。
聖經新譯本
君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒氣。
呂振中譯本
王的烈怒乃死亡之使者;但智慧人能平息王怒。
中文標準譯本
王的怒火是死亡的使者,而智慧人能平息怒氣。
文理和合譯本
王怒如致死之使、惟智者必息之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
王怒如奉遣殺人之使、惟智者能使之息、
New International Version
A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
New International Reader's Version
An angry king can order your death. But a wise person will try to calm him down.
English Standard Version
A king’s wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.
New Living Translation
The anger of the king is a deadly threat; the wise will try to appease it.
Christian Standard Bible
A king’s fury is a messenger of death, but a wise person appeases it.
New American Standard Bible
The fury of a king is like messengers of death; But a wise person will appease it.
New King James Version
As messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.
American Standard Version
The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
Holman Christian Standard Bible
A king’s fury is a messenger of death, but a wise man appeases it.
King James Version
The wrath of a king[ is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
New English Translation
A king’s wrath is like a messenger of death, but a wise person appeases it.
World English Bible
The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
交叉引用
箴言 19:12
爰有王公、其震怒也、若獅之咆哮、其施恩也、如露之潤澤。
箴言 20:2
王之震怒、若獅咆哮、犯之者自取其戾。
列王紀下 6:31-33
王曰、今日必斬沙法子以利沙首、不然願上帝降罰於我。以利沙坐於室、長老偕在、其時王遣使者未至、以利沙謂長老曰、爾觀此戕民者之子、遣人取我首級。使者既至、汝當閉門而執之、其主必繼至。言時、使者至、王亦至、曰、斯災自耶和華而降、何必仰望耶和華哉。
但以理書 3:13-25
王大怒、命曳三人至、王曰、沙得臘、米煞、亞伯尼坷、爾三人不事我之上帝、不拜我所立之金像、故方我命乎、今爾聽角鼗琴瑟笙簫樂器之音、咸當俯伏拜我所鑄之像、則可、不然、即投爾於洪爐、諸上帝中孰一能救爾於我手、沙得臘、米煞、亞伯尼坷對曰、我儕自有說、我所事之上帝、能救我於洪爐、脫我於王手、即不然、我亦不事王之上帝、拜王所立之金像、王怒益甚、勃然變色、使爇洪爐、較常者燄烈七倍、命軍中壯士束縛三人、投諸洪爐、三人受縛、不去上下內外之衣、投於洪爐、王命孔亟、洪爐倍熱、壯士反為烈燄所燬、三人既被縛、擲於洪爐、頃之王忽驚起、問諸議士曰、我非取三人、縛投火中乎、僉曰然、王曰、我今見四人、不縛不傷、遨遊火中、其一貌若上帝子、
馬可福音 6:27
乃遣卒、取約翰首、遂斬於獄、
哥林多後書 5:20
是吾儕基督使、上帝使我勸爾、吾代基督求爾、與上帝復親、
使徒行傳 12:20
希律甚怒推羅西頓人、然二邑民、為其地賴畿內以得糧、故一心偕至、因王近臣伯拉士都求成、
傳道書 10:4
長者怒爾、勿不辭而退位、必務柔順、可免大過。
路加福音 12:4-5
吾友乎、吾語汝、殺爾身、後別無所為者、勿懼、我示爾所當懼者、即殺後、又有權投爾於地獄、我誠告爾、當懼者此也、
箴言 17:11
謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。