主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 16:13
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
公義的嘴唇,王喜悅,說正直話的,他喜愛。
新标点和合本
公义的嘴为王所喜悦;说正直话的,为王所喜爱。
和合本2010(上帝版-简体)
公义的嘴唇,王喜悦,说正直话的,他喜爱。
和合本2010(神版-简体)
公义的嘴唇,王喜悦,说正直话的,他喜爱。
当代译本
王喜爱公义的言词,器重说话正直的人。
圣经新译本
公义的嘴唇是君王所喜悦的;他喜爱说话正直的人。
中文标准译本
公义的嘴唇,为君王所悦纳;他喜爱说话正直的人。
新標點和合本
公義的嘴為王所喜悅;說正直話的,為王所喜愛。
和合本2010(上帝版-繁體)
公義的嘴唇,王喜悅,說正直話的,他喜愛。
當代譯本
王喜愛公義的言詞,器重說話正直的人。
聖經新譯本
公義的嘴唇是君王所喜悅的;他喜愛說話正直的人。
呂振中譯本
公義的嘴脣、王所喜悅;說正直話的、王喜愛。
中文標準譯本
公義的嘴唇,為君王所悅納;他喜愛說話正直的人。
文理和合譯本
公義之詞、為王所悅、正言之人、為其所愛、
文理委辦譯本
行正直、言誠慤、王所當悅。
施約瑟淺文理新舊約聖經
公義之詞、王當悅納、言正直者、王當喜愛、
New International Version
Kings take pleasure in honest lips; they value the one who speaks what is right.
New International Reader's Version
Kings are pleased when what you say is honest. They value people who speak what is right.
English Standard Version
Righteous lips are the delight of a king, and he loves him who speaks what is right.
New Living Translation
The king is pleased with words from righteous lips; he loves those who speak honestly.
Christian Standard Bible
Righteous lips are a king’s delight, and he loves one who speaks honestly.
New American Standard Bible
Righteous lips are the delight of kings, And one who speaks right is loved.
New King James Version
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.
American Standard Version
Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
Holman Christian Standard Bible
Righteous lips are a king’s delight, and he loves one who speaks honestly.
King James Version
Righteous lips[ are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
New English Translation
The delight of kings is righteous counsel, and they love the one who speaks uprightly.
World English Bible
Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
交叉引用
箴言 14:35
君王的恩寵臨到智慧的臣僕;但其憤怒臨到蒙羞的臣僕。
箴言 22:11
喜愛清心,嘴唇有恩言的,王必與他為友。
詩篇 101:5-7
暗中讒害他鄰居的,我必將他滅絕;眼目高傲、心裏驕縱的,我必不容忍。我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住;行正直路的,他要侍候我。行詭詐的,必不得住在我家裏;說謊言的,必不得立在我眼前。