主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
言不誑者、可以作證、無實之人、則不可。
新标点和合本
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
和合本2010(上帝版-简体)
诚实的证人不说谎;虚假的证人口吐谎言。
和合本2010(神版-简体)
诚实的证人不说谎;虚假的证人口吐谎言。
当代译本
忠实的证人不会撒谎,虚假的证人谎话连篇。
圣经新译本
诚实的证人不说谎话;虚伪的证人吐出谎言。
中文标准译本
忠实的见证人,不会说谎;作假见证的人,口吐谎言。
新標點和合本
誠實見證人不說謊話;假見證人吐出謊言。
和合本2010(上帝版-繁體)
誠實的證人不說謊;虛假的證人口吐謊言。
和合本2010(神版-繁體)
誠實的證人不說謊;虛假的證人口吐謊言。
當代譯本
忠實的證人不會撒謊,虛假的證人謊話連篇。
聖經新譯本
誠實的證人不說謊話;虛偽的證人吐出謊言。
呂振中譯本
可靠的證人不撒謊;假證人噴吐出謊言。
中文標準譯本
忠實的見證人,不會說謊;作假見證的人,口吐謊言。
文理和合譯本
實證者決不言誑、妄證者吐其虛誕、
施約瑟淺文理新舊約聖經
素不言誑者、作證必實、素言誑者、作證必妄、
New International Version
An honest witness does not deceive, but a false witness pours out lies.
New International Reader's Version
An honest witness does not lie. But a dishonest witness pours out lies.
English Standard Version
A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
New Living Translation
An honest witness does not lie; a false witness breathes lies.
Christian Standard Bible
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness utters lies.
New American Standard Bible
A trustworthy witness will not lie, But a false witness declares lies.
New King James Version
A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.
American Standard Version
A faithful witness will not lie; But a false witness uttereth lies.
Holman Christian Standard Bible
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness utters lies.
King James Version
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
New English Translation
A truthful witness does not lie, but a false witness breathes out lies.
World English Bible
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
交叉引用
箴言 6:19
作妄証以誣人民、搆釁隙以間兄弟。
箴言 12:17
直者言善、曲者誣人。
出埃及記 23:1
毋揚虛誕、勿與惡人謀、以為妄證。
箴言 19:5
妄證者刑譴必及、言誑者不能逭罰。
箴言 14:25
真證救人、妄證欺人。
列王紀上 22:12-14
眾先知預言曰、可往基列之喇末而獲勝、蓋耶和華將以之敗於王手。奉遣之使告米該亞曰、諸先知眾口一辭、以休徵進告於王、爾亦當言與彼無異。米該亞曰、我指耶和華以誓、必循耶和華命而言。
出埃及記 20:16
毋妄證。
箴言 19:9
妄證不能免刑、言誑必致敗亡。
箴言 13:5
義者惟誑言是疾、惡者見惡而貽羞。
列王紀上 21:13
其時匪類二人進、而坐於前、以作證、訟拿泊曰、拿泊詛上帝與王。乃解之至邑外、石擊斃命。