-
當代譯本
背棄正道,自食惡果;善人行善,必得善報。
-
新标点和合本
心中背道的,必满得自己的结果;善人必从自己的行为得以知足。
-
和合本2010(上帝版)
心中背道的,必满尝其果;善人必从自己的行为得到回报。
-
和合本2010(神版)
心中背道的,必满尝其果;善人必从自己的行为得到回报。
-
当代译本
背弃正道,自食恶果;善人行善,必得善报。
-
圣经新译本
心中背道的,必饱尝自己行为的恶果;善人也因自己所行的,得到善报。
-
中文标准译本
心中背道的必饱尝他行为的后果;好人也必饱尝他行为的回报。
-
新標點和合本
心中背道的,必滿得自己的結果;善人必從自己的行為得以知足。
-
和合本2010(上帝版)
心中背道的,必滿嘗其果;善人必從自己的行為得到回報。
-
和合本2010(神版)
心中背道的,必滿嘗其果;善人必從自己的行為得到回報。
-
聖經新譯本
心中背道的,必飽嘗自己行為的惡果;善人也因自己所行的,得到善報。
-
呂振中譯本
心偏邪的必飽受所行的之惡果;善人必滿得自己行為的善報。
-
中文標準譯本
心中背道的必飽嘗他行為的後果;好人也必飽嘗他行為的回報。
-
文理和合譯本
中心背道者、必飫其果實、行善者由己而快足、
-
文理委辦譯本
背道者取戾、行善者得賞。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
心逆者因其行為、種種受報、善人與之遠離、善人與之遠離或作善人亦循己之所為而得賞
-
New International Version
The faithless will be fully repaid for their ways, and the good rewarded for theirs.
-
New International Reader's Version
Those who aren’t faithful will be paid back for what they’ve done. And good people will receive rewards for how they’ve lived.
-
English Standard Version
The backslider in heart will be filled with the fruit of his ways, and a good man will be filled with the fruit of his ways.
-
New Living Translation
Backsliders get what they deserve; good people receive their reward.
-
Christian Standard Bible
The disloyal one will get what his conduct deserves, and a good one, what his deeds deserve.
-
New American Standard Bible
One with a wayward heart will have his fill of his own ways, But a good person will be satisfied with his.
-
New King James Version
The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.
-
American Standard Version
The backslider in heart shall be filled with his own ways; And a good man shall be satisfied from himself.
-
Holman Christian Standard Bible
The disloyal one will get what his conduct deserves, and a good man, what his deeds deserve.
-
King James Version
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man[ shall be satisfied] from himself.
-
New English Translation
The backslider will be paid back from his own ways, but a good person will be rewarded for his.
-
World English Bible
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.