-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有笑而反為心傷、有樂而終變憂戚、
-
新标点和合本
人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就生愁苦。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人在喜笑中,心也会忧愁;快乐的终点就是愁苦。
-
和合本2010(神版-简体)
人在喜笑中,心也会忧愁;快乐的终点就是愁苦。
-
当代译本
欢笑难消内心的痛苦,欢乐过后,悲伤犹在。
-
圣经新译本
人在喜笑中,心里也会有痛苦;欢乐的结局,会是愁苦。
-
中文标准译本
纵然在欢笑中,人心也会悲痛;喜乐的尽头,也会是愁苦。
-
新標點和合本
人在喜笑中,心也憂愁;快樂至極就生愁苦。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人在喜笑中,心也會憂愁;快樂的終點就是愁苦。
-
和合本2010(神版-繁體)
人在喜笑中,心也會憂愁;快樂的終點就是愁苦。
-
當代譯本
歡笑難消內心的痛苦,歡樂過後,悲傷猶在。
-
聖經新譯本
人在喜笑中,心裡也會有痛苦;歡樂的結局,會是愁苦。
-
呂振中譯本
人在喜笑中、心也有傷痛;喜樂的終局究竟是愁苦。
-
中文標準譯本
縱然在歡笑中,人心也會悲痛;喜樂的盡頭,也會是愁苦。
-
文理和合譯本
人於嬉笑而懷憂傷、喜樂終歸抑鬱、
-
文理委辦譯本
有殷憂而強為懽笑者、其後常慼慼。
-
New International Version
Even in laughter the heart may ache, and rejoicing may end in grief.
-
New International Reader's Version
Even when you laugh, your heart can be hurting. And your joy can end in sadness.
-
English Standard Version
Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
-
New Living Translation
Laughter can conceal a heavy heart, but when the laughter ends, the grief remains.
-
Christian Standard Bible
Even in laughter a heart may be sad, and joy may end in grief.
-
New American Standard Bible
Even in laughter the heart may be in pain, And the end of joy may be grief.
-
New King James Version
Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.
-
American Standard Version
Even in laughter the heart is sorrowful; And the end of mirth is heaviness.
-
Holman Christian Standard Bible
Even in laughter a heart may be sad, and joy may end in grief.
-
King James Version
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth[ is] heaviness.
-
New English Translation
Even in laughter the heart may ache, and the end of joy may be grief.
-
World English Bible
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.