主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:1
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
智婦建立家室、愚婦親手毀之、
新标点和合本
智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
和合本2010(上帝版-简体)
妇人的智慧建立家室;愚昧却亲手拆毁它。
和合本2010(神版-简体)
妇人的智慧建立家室;愚昧却亲手拆毁它。
当代译本
智慧的女子建立家园,愚昧的女子亲手拆毁。
圣经新译本
智慧妇人建立家室,愚妄妇人亲手拆毁。
中文标准译本
智慧的女人建立自己的家;愚妄的女人亲手拆毁它。
新標點和合本
智慧婦人建立家室;愚妄婦人親手拆毀。
和合本2010(上帝版-繁體)
婦人的智慧建立家室;愚昧卻親手拆毀它。
和合本2010(神版-繁體)
婦人的智慧建立家室;愚昧卻親手拆毀它。
當代譯本
智慧的女子建立家園,愚昧的女子親手拆毀。
聖經新譯本
智慧婦人建立家室,愚妄婦人親手拆毀。
呂振中譯本
智慧建立其家室;愚妄親手拆毁它。
中文標準譯本
智慧的女人建立自己的家;愚妄的女人親手拆毀它。
文理和合譯本
哲婦立家、愚婦手毀之、
文理委辦譯本
惟此室家、哲婦建之、愚婦毀之。
New International Version
The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down.
New International Reader's Version
A wise woman builds her house. But a foolish woman tears hers down with her own hands.
English Standard Version
The wisest of women builds her house, but folly with her own hands tears it down.
New Living Translation
A wise woman builds her home, but a foolish woman tears it down with her own hands.
Christian Standard Bible
Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
New American Standard Bible
The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands.
New King James Version
The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.
American Standard Version
Every wise woman buildeth her house; But the foolish plucketh it down with her own hands.
Holman Christian Standard Bible
Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
King James Version
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
New English Translation
Every wise woman builds her household, but a foolish woman tears it down with her own hands.
World English Bible
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
交叉引用
箴言 31:10-31
孰得才德之妻乎、其貴重遠超珍珠、其貴重遠超珍珠原文作其價貴於珍珠其夫之心可恃之、不致缺乏貲財、貲財或作產業終身使夫有益、不使之有損、求羊絨與細麻、手勤操作、譬彼商船、自遠運糧、未及黎明而起、以食予家人、以所需者予婢、以所需者予婢或作分派婢女所當作之工心欲購田、得購則購、以己手操作所得之貲、栽植葡萄園、以竭力為腰間帶、並強其二臂、自知經營獲利、或作自知所得之利為美其燈終夜不滅、手執紡線之竿、掌掌原文作指持績麻之具、張手周濟貧乏、伸臂資助窮苦、不因雪冷而慮其家、蓋全家衣以紅衣、為己製華毯、所服者皆細麻與紫衣、其夫與斯地之長老、同坐公庭、公庭原文作城門為眾所識、織細布細布或作裏衣而售之、製紳售於商賈、以才能威儀為服、預籌後日足以喜樂、啟口出智慧之言、仁慈之法在其口中、善理家務、不惰而食、其子起而稱之為福、其夫亦讚之曰、才德之女甚多、惟爾超越一切、美容屬偽、豔色屬虛、惟敬畏主之女、始得讚譽、所行結善果、可使以享、必因其所為、得讚譽於邑門、
箴言 24:3-4
家室建立、俱由智慧、家室堅定、俱憑明哲、屋中充滿諸類寶貴之貨財、皆以知識、
箴言 21:19
寧處於曠野、莫與好爭易怒之婦偕居、
箴言 21:9
寧獨居於房頂、勿與好爭之婦共室、
路得記 4:11
在邑門之眾民及長老曰、我儕為證、願主使入爾家之婦、如昔建立以色列家之拉結利亞二人、亦願爾在以法他居高位、居高位或作所行皆善在伯利恆揚聲名、
箴言 19:13
不肖之子、為父之災、好爭之妻、如屋漏水滴、
箴言 9:13-15
愚婦笑言戲謔、戲謔或作諠譁蚩蒙昏昧、毫無所知、或坐己家之門、或在邑之高處之座、呼旅人、即直行其道者、曰、
列王紀下 11:1
亞哈謝母亞他利雅、見子已死、遂起翦滅王族、
列王紀上 21:24-25
凡屬亞哈者、死於城邑、必為犬所食、死於田野、必為空中鳥所食、自昔以來、未有若亞哈情甘自棄、行惡於主前者、蓋為其后耶洗別所慫恿、
列王紀上 16:31
從尼八子耶羅波安之罪、尚為細事、更娶西頓王謁謁巴力女耶洗別為后、服事崇拜巴力、