-
中文标准译本
义人恨恶虚假的话语;恶人行事却遗臭蒙羞。
-
新标点和合本
义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。
-
和合本2010(上帝版-简体)
义人恨恶谎言;恶人可憎可耻。
-
和合本2010(神版-简体)
义人恨恶谎言;恶人可憎可耻。
-
当代译本
义人憎恶虚谎,恶人行事可耻。
-
圣经新译本
义人恨恶虚假,恶人行事,遗臭贻羞。
-
新標點和合本
義人恨惡謊言;惡人有臭名,且致慚愧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
義人恨惡謊言;惡人可憎可恥。
-
和合本2010(神版-繁體)
義人恨惡謊言;惡人可憎可恥。
-
當代譯本
義人憎惡虛謊,惡人行事可恥。
-
聖經新譯本
義人恨惡虛假,惡人行事,遺臭貽羞。
-
呂振中譯本
虛假的話、義人所恨惡;惡人行事、遺臭而貽羞。
-
中文標準譯本
義人恨惡虛假的話語;惡人行事卻遺臭蒙羞。
-
文理和合譯本
義者誑言是疾、惡者遺臭蒙羞、
-
文理委辦譯本
義者惟誑言是疾、惡者見惡而貽羞。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人惡誑言、惡人行動、可恥可羞、
-
New International Version
The righteous hate what is false, but the wicked make themselves a stench and bring shame on themselves.
-
New International Reader's Version
Those who do right hate what is false. But those who do wrong stink and bring shame on themselves.
-
English Standard Version
The righteous hates falsehood, but the wicked brings shame and disgrace.
-
New Living Translation
The godly hate lies; the wicked cause shame and disgrace.
-
Christian Standard Bible
The righteous hate lying, but the wicked bring disgust and shame.
-
New American Standard Bible
A righteous person hates a false statement, But a wicked person acts disgustingly and shamefully.
-
New King James Version
A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.
-
American Standard Version
A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
-
Holman Christian Standard Bible
The righteous hate lying, but the wicked act disgustingly and disgracefully.
-
King James Version
A righteous[ man] hateth lying: but a wicked[ man] is loathsome, and cometh to shame.
-
New English Translation
The righteous person hates anything false, but the wicked person acts in shameful disgrace.
-
World English Bible
A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.