-
和合本2010(神版-简体)
懒惰的人奢求,却无所得;殷勤的人必然丰裕。
-
新标点和合本
懒惰人羡慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
懒惰的人奢求,却无所得;殷勤的人必然丰裕。
-
当代译本
懒惰人空有幻想,勤快人心想事成。
-
圣经新译本
懒惰人渴求,却一无所得;殷勤人必得丰裕。
-
中文标准译本
懒惰人贪得无厌,但他的欲望一无所得;殷勤人的欲求,却必得满足。
-
新標點和合本
懶惰人羨慕,卻無所得;殷勤人必得豐裕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
懶惰的人奢求,卻無所得;殷勤的人必然豐裕。
-
和合本2010(神版-繁體)
懶惰的人奢求,卻無所得;殷勤的人必然豐裕。
-
當代譯本
懶惰人空有幻想,勤快人心想事成。
-
聖經新譯本
懶惰人渴求,卻一無所得;殷勤人必得豐裕。
-
呂振中譯本
懶惰人白羨慕着,也一無所得;殷勤的人必得豐裕。
-
中文標準譯本
懶惰人貪得無厭,但他的慾望一無所得;殷勤人的欲求,卻必得滿足。
-
文理和合譯本
惰者欲而弗得、勤者必致豐腴、
-
文理委辦譯本
惰者欲而不得、勤者必有贏餘。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惰者心欲而不得、勤者必得心意滿足、必得心意滿足或作必有贏餘
-
New International Version
A sluggard’s appetite is never filled, but the desires of the diligent are fully satisfied.
-
New International Reader's Version
People who refuse to work want things and get nothing. But the desires of people who work hard are completely satisfied.
-
English Standard Version
The soul of the sluggard craves and gets nothing, while the soul of the diligent is richly supplied.
-
New Living Translation
Lazy people want much but get little, but those who work hard will prosper.
-
Christian Standard Bible
The slacker craves, yet has nothing, but the diligent is fully satisfied.
-
New American Standard Bible
The soul of the lazy one craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made prosperous.
-
New King James Version
The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.
-
American Standard Version
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.
-
Holman Christian Standard Bible
The slacker craves, yet has nothing, but the diligent is fully satisfied.
-
King James Version
The soul of the sluggard desireth, and[ hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
-
New English Translation
The appetite of the sluggard craves but gets nothing, but the desire of the diligent will be abundantly satisfied.
-
World English Bible
The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.