主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 13:3
>>
本节经文
新标点和合本
谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
和合本2010(上帝版-简体)
谨慎守口的,得保生命;大张嘴唇的,必致败亡。
和合本2010(神版-简体)
谨慎守口的,得保生命;大张嘴唇的,必致败亡。
当代译本
说话谨慎,可保性命;口无遮拦,自取灭亡。
圣经新译本
谨慎口舌的,可保性命;口没遮拦的,自取灭亡。
中文标准译本
谨守自己口的,保守自己的性命;口无遮拦的,导致自己的败亡。
新標點和合本
謹守口的,得保生命;大張嘴的,必致敗亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
謹慎守口的,得保生命;大張嘴唇的,必致敗亡。
和合本2010(神版-繁體)
謹慎守口的,得保生命;大張嘴唇的,必致敗亡。
當代譯本
說話謹慎,可保性命;口無遮攔,自取滅亡。
聖經新譯本
謹慎口舌的,可保性命;口沒遮攔的,自取滅亡。
呂振中譯本
謹守口舌的得保性命;大張其嘴的必致敗亡。
中文標準譯本
謹守自己口的,保守自己的性命;口無遮攔的,導致自己的敗亡。
文理和合譯本
守口者保生、侈口者見滅、
文理委辦譯本
謹言者安、妄談者危。
施約瑟淺文理新舊約聖經
守口者保生命、多言者必致敗亡、
New International Version
Those who guard their lips preserve their lives, but those who speak rashly will come to ruin.
New International Reader's Version
Those who guard what they say guard their lives. But those who speak without thinking will be destroyed.
English Standard Version
Whoever guards his mouth preserves his life; he who opens wide his lips comes to ruin.
New Living Translation
Those who control their tongue will have a long life; opening your mouth can ruin everything.
Christian Standard Bible
The one who guards his mouth protects his life; the one who opens his lips invites his own ruin.
New American Standard Bible
One who guards his mouth protects his life; One who opens wide his lips comes to ruin.
New King James Version
He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction.
American Standard Version
He that guardeth his mouth keepeth his life; But he that openeth wide his lips shall have destruction.
Holman Christian Standard Bible
The one who guards his mouth protects his life; the one who opens his lips invites his own ruin.
King James Version
He that keepeth his mouth keepeth his life:[ but] he that openeth wide his lips shall have destruction.
New English Translation
The one who guards his words guards his life, but whoever is talkative will come to ruin.
World English Bible
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
交叉引用
箴言 21:23
謹守口與舌的,就保守自己免受災難。 (cunpt)
箴言 18:21
生死在舌頭的權下,喜愛它的,必吃它所結的果子。 (cunpt)
箴言 18:7
愚昧人的口自取敗壞;他的嘴是他生命的網羅。 (cunpt)
雅各書 3:2-12
原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。我們若把嚼環放在馬嘴裏,叫牠順服,就能調動牠的全身。看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵,就隨着掌舵的意思轉動。這樣,舌頭在百體裏也是最小的,卻能說大話。看哪,最小的火能點着最大的樹林。舌頭就是火,在我們百體中,舌頭是個罪惡的世界,能污穢全身,也能把生命的輪子點起來,並且是從地獄裏點着的。各類的走獸、飛禽、昆蟲、水族,本來都可以制伏,也已經被人制伏了;惟獨舌頭沒有人能制伏,是不止息的惡物,滿了害死人的毒氣。我們用舌頭頌讚那為主、為父的,又用舌頭咒詛那照着神形像被造的人。頌讚和咒詛從一個口裏出來!我的弟兄們,這是不應當的!泉源從一個眼裏能發出甜苦兩樣的水嗎?我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水裏也不能發出甜水來。 (cunpt)
箴言 10:19
多言多語難免有過;禁止嘴唇是有智慧。 (cunpt)
詩篇 39:1
我曾說:我要謹慎我的言行,免得我舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。 (cunpt)
箴言 12:13
惡人嘴中的過錯是自己的網羅;但義人必脫離患難。 (cunpt)
箴言 20:19
往來傳舌的,洩漏密事;大張嘴的,不可與他結交。 (cunpt)
馬太福音 12:36-37
我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來;因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」 (cunpt)
雅各書 1:26
若有人自以為虔誠,卻不勒住他的舌頭,反欺哄自己的心,這人的虔誠是虛的。 (cunpt)