主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 13:20
>>
本节经文
文理和合譯本
與智者偕行、必成為智、與蠢人為侶、必受其傷、
新标点和合本
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
和合本2010(上帝版-简体)
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
和合本2010(神版-简体)
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
当代译本
与智者同行必得智慧,与愚人结伴必受亏损。
圣经新译本
与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人为友的,必受亏损。
中文标准译本
与智慧人同行的,必得智慧;与愚昧人结交的,必受亏损。
新標點和合本
與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受虧損。
和合本2010(上帝版-繁體)
與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受虧損。
和合本2010(神版-繁體)
與智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受虧損。
當代譯本
與智者同行必得智慧,與愚人結伴必受虧損。
聖經新譯本
與智慧人同行的,必得智慧;與愚昧人為友的,必受虧損。
呂振中譯本
跟智慧人同行的就有智慧;和愚頑人做伴的必受虧損。
中文標準譯本
與智慧人同行的,必得智慧;與愚昧人結交的,必受虧損。
文理委辦譯本
與智人為友者、自生智慧、與愚人為侶者、必致敗亡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
與智人接交接交或作來往者、必得智慧、與愚人為侶者、必致敗亡、
New International Version
Walk with the wise and become wise, for a companion of fools suffers harm.
New International Reader's Version
Walk with wise people and become wise. A companion of foolish people suffers harm.
English Standard Version
Whoever walks with the wise becomes wise, but the companion of fools will suffer harm.
New Living Translation
Walk with the wise and become wise; associate with fools and get in trouble.
Christian Standard Bible
The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
New American Standard Bible
One who walks with wise people will be wise, But a companion of fools will suffer harm.
New King James Version
He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.
American Standard Version
Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
Holman Christian Standard Bible
The one who walks with the wise will become wise, but a companion of fools will suffer harm.
King James Version
He that walketh with wise[ men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
New English Translation
The one who associates with the wise grows wise, but a companion of fools suffers harm.
World English Bible
One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
交叉引用
哥林多前書 15:33-34
勿受欺、濫交敗善行、宜儆醒以行義、勿干罪、蓋有不知上帝者、我言此以愧爾、○
箴言 9:6
維爾庸人、離庸愚、得生存、行於明哲之路、○
箴言 15:31
聽致生之斥責、必與智者偕居、
哥林多後書 6:14-18
勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、基督與惡者、何契之有、信者與不信者、何與之有、上帝殿與偶像、何同之有、我儕乃維生上帝殿、如上帝曰、我將居其中、遊其間、我為彼上帝、彼為我民、故曰、爾宜出厥中而自別、勿捫不潔、我則納爾、我將為爾父、爾為我子、此全能之主所言也、
啟示錄 18:4
我又聞有聲自天曰、我民乎、宜出乎彼、免與其罪而受其災、
詩篇 119:63
守爾訓詞、寅畏爾者、我與之為侶兮、
箴言 1:11-19
彼若曰、與我偕行、潛伏以流人血、無端隱伺無辜、生吞之如陰府、俾其壯健入墓、必獲珍寶、掠物盈室、爾我同分、公共一囊、我子、行路勿與之偕、禁足勿履其徑、其足趨而行惡、疾以流血、譬彼羽族、目睹網羅之設、猶不知戒、斯人乃潛伏以流己血、隱伺以害己生、凡嗜利者、其道如是、貪得之欲、必隕其命、○
希伯來書 10:24
宜彼此顧恤、激勵於仁愛善行、
瑪拉基書 3:16
是時寅畏耶和華者相語、耶和華乃傾耳而聽之、為凡寅畏耶和華、而思念其名者、錄誌書於其前、
箴言 7:27
其家為陰府之路、下及死亡之室、
箴言 7:22-23
乃急從之、如牛就屠、如愚者受懲於縲絏、至於矢刺其肝、如鳥亟於投網、不知性命攸關、
箴言 2:12-20
援爾於惡者之道、脫出詞乖謬之人、若輩離乎正路、行於暗途、喜於作惡、悅惡者之乖戾、其途邪曲、其徑偏僻、維彼智慧、必援爾於淫婦、即諂言之外婦、彼乃遺棄少時之偶、忘其上帝之約、其室陷於死域、其途歸於幽魂、凡詣之者、不復旋返、不得生路、維彼智慧、俾爾行善人之途、守義人之徑、
創世記 13:12-13
亞伯蘭居迦南地、羅得寓平原之邑、遷徙其幕、至所多瑪、所多瑪人作惡、重獲罪於耶和華、○
使徒行傳 2:42
恆於使徒之訓、互相交接、擘餅、祈禱焉、○
列王紀上 12:10
偕彼同長之少者曰、斯民謂爾云、爾父使我負重軛、求為我輕之、可答之曰、我之小指、巨於我父之腰、
列王紀上 12:8
惟王違棄耆老之謀、與侍其前、偕己同長之少者謀、
創世記 14:12
亞伯蘭姪羅得居所多瑪、人與物皆被虜、○
列王紀上 22:4
遂問約沙法曰、爾願與我偕往基列拉末以戰乎、曰、爾我無異、我民如爾民、我馬如爾馬、
歷代志下 19:2
先見哈拿尼子耶戶出迓曰、爾助惡人、愛憾耶和華者、宜乎、因此、耶和華之怒及爾、
雅歌 1:7-8
我心所愛者、爾牧羊於何所、亭午息之於何方、請以告我、我於爾同儔羣羊之側、何為如蒙面者乎、耶路撒冷女曰諸女之美者、如爾不知、宜踵羣羊之跡、牧爾山羊之羔於牧人幕側、○
列王紀上 22:32
車長見約沙法、則曰、此必以色列王也、遂轉戰之、約沙法號呼、