-
新標點和合本
棄絕管教的,必致貧受辱;領受責備的,必得尊榮。
-
新标点和合本
弃绝管教的,必致贫受辱;领受责备的,必得尊荣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
弃绝管教的,必贫穷受辱;领受责备的,必享尊荣。
-
和合本2010(神版-简体)
弃绝管教的,必贫穷受辱;领受责备的,必享尊荣。
-
当代译本
不受管教的贫穷羞愧,接受责备的受到尊崇。
-
圣经新译本
轻忽管教的,必致穷乏受辱;看重责备的,必得尊荣。
-
中文标准译本
忽视管教的,必受穷受辱;接受责备的,必得尊荣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
棄絕管教的,必貧窮受辱;領受責備的,必享尊榮。
-
和合本2010(神版-繁體)
棄絕管教的,必貧窮受辱;領受責備的,必享尊榮。
-
當代譯本
不受管教的貧窮羞愧,接受責備的受到尊崇。
-
聖經新譯本
輕忽管教的,必致窮乏受辱;看重責備的,必得尊榮。
-
呂振中譯本
規避管教的必遭窮乏恥辱;注意受勸責的必得尊榮。
-
中文標準譯本
忽視管教的,必受窮受辱;接受責備的,必得尊榮。
-
文理和合譯本
棄絕勸懲者受貧辱、順承斥責者得尊榮、
-
文理委辦譯本
棄道者遭貧辱、承教者得尊榮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
輕勿教誨者、必貧窮受辱、謹守誡言者、必得尊榮、
-
New International Version
Whoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
-
New International Reader's Version
Those who turn away from their training become poor and ashamed. But those who accept warnings are honored.
-
English Standard Version
Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored.
-
New Living Translation
If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace; if you accept correction, you will be honored.
-
Christian Standard Bible
Poverty and disgrace come to those who ignore discipline, but the one who accepts correction will be honored.
-
New American Standard Bible
Poverty and shame will come to one who neglects discipline, But one who complies with rebuke will be honored.
-
New King James Version
Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.
-
American Standard Version
Poverty and shame shall be to him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
-
Holman Christian Standard Bible
Poverty and disgrace come to those who ignore discipline, but the one who accepts correction will be honored.
-
King James Version
Poverty and shame[ shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
-
New English Translation
The one who neglects discipline ends up in poverty and shame, but the one who accepts reproof is honored.
-
World English Bible
Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.