主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 10:30
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人永不遷移、惡人不得居於世、
新标点和合本
义人永不挪移;恶人不得住在地上。
和合本2010(上帝版-简体)
义人永不动摇;恶人不得住在地上。
和合本2010(神版-简体)
义人永不动摇;恶人不得住在地上。
当代译本
义人永不动摇,恶人无处容身。
圣经新译本
义人永不动摇,恶人却不得安居在地上。
中文标准译本
义人永远不致动摇,恶人无法安居地上。
新標點和合本
義人永不挪移;惡人不得住在地上。
和合本2010(上帝版-繁體)
義人永不動搖;惡人不得住在地上。
和合本2010(神版-繁體)
義人永不動搖;惡人不得住在地上。
當代譯本
義人永不動搖,惡人無處容身。
聖經新譯本
義人永不動搖,惡人卻不得安居在地上。
呂振中譯本
義人永不被搖動;惡人不得住在國土中。
中文標準譯本
義人永遠不致動搖,惡人無法安居地上。
文理和合譯本
義者永不遷移、惡者不得居於地上、
文理委辦譯本
義者永不遷移、惡者不得恆業、
New International Version
The righteous will never be uprooted, but the wicked will not remain in the land.
New International Reader's Version
Those who do right will never be removed from the land. But those who do wrong will not remain in it.
English Standard Version
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
New Living Translation
The godly will never be disturbed, but the wicked will be removed from the land.
Christian Standard Bible
The righteous will never be shaken, but the wicked will not remain on the earth.
New American Standard Bible
The righteous will never be shaken, But the wicked will not live in the land.
New King James Version
The righteous will never be removed, But the wicked will not inhabit the earth.
American Standard Version
The righteous shall never be removed; But the wicked shall not dwell in the land.
Holman Christian Standard Bible
The righteous will never be shaken, but the wicked will not remain on the earth.
King James Version
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
New English Translation
The righteous will never be moved, but the wicked will not inhabit the land.
World English Bible
The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
交叉引用
詩篇 37:22
蒙主恩寵者、必得地為業、受主懲責者、必然滅亡、
詩篇 125:1
倚賴主之人、猶如郇山、總不動搖、永遠穩立、
詩篇 37:28-29
主好公義、必不遺棄敬主之聖人、彼永蒙護祐、惡人之後裔、必致滅亡、善人必得地為業、永居其上、
箴言 2:21-22
正直人得居於地、完全人恆於地上而存、惟彼惡人、必見絕於地、悖逆悖逆或作奸詐下同者必由地而被黜、
箴言 10:25
惡人歸於無有、如狂風之疾過、惟善人有基永存、
詩篇 37:9-10
作惡者必被滅絕、仰望主者必得地為業、惡人不久必歸無有、爾尋察其處、已無有矣、
詩篇 16:8
我常信主在我之前、主在我之右、我必不至動搖、
羅馬書 8:35-39
誰能間間或作絕下同我儕於基督之愛、或患難、或困苦、或窘逐、或饑餓、或裸裎、或艱危、或鋒刃乎、如經所載云、我儕緣主、終日見殺、視如將宰之羊、然於此諸事、我儕賴愛我者、大獲全勝、蓋我深知、或死、或生、或天使、或執政者、或有能者、或今時之事、或將來之事、或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
馬太福音 21:41
眾曰、必翦滅此惡人、以園轉租與他園夫、可按時納果也、
詩篇 52:5
天主必將爾毀滅至於永遠、除爾、拔爾於爾居所、居所原文作幕除爾根於世間、細拉、
彌迦書 2:9-10
我民之婦、樂居其家、為爾所逐、我賜其子以美飾、為爾所奪、永據不還、爾曹當起而往、此非爾安居之地、因污穢故、必翦滅爾、翦滅殆盡、
以西結書 33:24-26
人子、以色列地荒墟、居之者常言、亞伯拉罕一人、能得斯地為業、我儕人多、必更能據之為業、故爾當告之曰、主天主如是云、肉尚有血、爾曹食之、又舉目仰望偶像、殺人流血、豈能據斯地為業乎、爾恃刃、作可惡之事、玷污人妻、豈能據斯地為業乎、
彼得後書 1:10-11
故兄弟更當殷勤、使爾蒙召蒙選之恩、堅定不移、爾若行此、則永不躓蹶、如是、門將為爾大啟、以入我主救主耶穌基督永存之國、○
詩篇 112:6
永不至於傾跌、善人之名、萬世長留、