主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 10:2
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
非義之財、無所裨益、惟公義始能救人於死、
新标点和合本
不义之财毫无益处;惟有公义能救人脱离死亡。
和合本2010(上帝版-简体)
不义之财毫无益处;惟有公义能救人脱离死亡。
和合本2010(神版-简体)
不义之财毫无益处;惟有公义能救人脱离死亡。
当代译本
不义之财毫无益处,公义救人脱离死亡。
圣经新译本
不义之财毫无益处,唯有公义能救人脱离死亡。
中文标准译本
不义之财没有益处,唯有公义解救人脱离死亡。
新標點和合本
不義之財毫無益處;惟有公義能救人脫離死亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
不義之財毫無益處;惟有公義能救人脫離死亡。
和合本2010(神版-繁體)
不義之財毫無益處;惟有公義能救人脫離死亡。
當代譯本
不義之財毫無益處,公義救人脫離死亡。
聖經新譯本
不義之財毫無益處,唯有公義能救人脫離死亡。
呂振中譯本
邪惡之財寶毫無益處;惟有仁義的賙濟能援救人免致早死。
中文標準譯本
不義之財沒有益處,唯有公義解救人脫離死亡。
文理和合譯本
積財非義、無所裨益、惟義拯人於死、
文理委辦譯本
非義之利、無所裨益、躬行仁義、可免死亡。
New International Version
Ill- gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death.
New International Reader's Version
Riches that are gained by sinning aren’t worth anything. But doing what is right saves you from death.
English Standard Version
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death.
New Living Translation
Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life.
Christian Standard Bible
Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.
New American Standard Bible
Ill gotten gains do not benefit, But righteousness rescues from death.
New King James Version
Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.
American Standard Version
Treasures of wickedness profit nothing; But righteousness delivereth from death.
Holman Christian Standard Bible
Ill-gotten gains do not profit anyone, but righteousness rescues from death.
King James Version
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
New English Translation
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from mortal danger.
World English Bible
Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
交叉引用
箴言 11:4
值震怒震怒或作施刑之日、貨財無益、惟善德能救人於死、
箴言 21:6
以詐言求財、即自取死、所得者猶如虛氣、
箴言 12:28
善義之道、終有生命、善義之徑、引至不死、
以西結書 7:19
彼將擲銀於衢、視金如污穢物、主怒之日、其金銀不能救之、不能用以充饑果腹、因金銀使其陷於罪、
羅馬書 5:21
罪操權以致死亡、恩寵因義操權以致永生、皆賴我主耶穌基督而然也、
詩篇 49:6-10
彼倚賴金寶、矜誇多財、人實不能贖己之兄弟、亦不能為彼奉贖金於天主、贖其生命、價值昂貴、永不得成、不能使之永久存活、不見朽壞、賢者必死、愚者昧者、亦必滅亡、將貨財留於他人、此乃常見之事、
西番雅書 1:18
主震怒之日、彼之金銀不能救之、主怒憤烈、主怒憤烈或作主震怒如火之烈必毀斯全地、猝然滅斯地一切居民、
羅馬書 2:5
乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、
路加福音 16:22-23
貧者死、天使扶之、置於亞伯拉罕之懷、富人亦死而葬、在哈底哈底有譯陰間有譯地獄痛苦之中、舉目遙見亞伯拉罕、又見拉撒路在其懷中、
雅各書 5:1-3
噫、富者乎、當哀哭號泣、因苦難將臨爾也、爾之財壞矣、爾之衣蠹矣、爾之金銀銹矣、此銹即攻爾之證、且將蝕爾之肉如火之焚、爾在此末日、但知積財、爾在此末日但知積財或作爾之積財乃為末日也
但以理書 4:27
故請王容我諫勸、王當行義以贖罪、矜恤貧乏以贖愆、庶幾恆久綏安、
路加福音 12:15-21
遂謂眾曰、慎哉、勿貪婪、蓋人之生命、不在家貲豐裕、遂設喻曰、有一富人、其田所產甚豐、心中自念曰、我之物產、無處可藏、將若何而行、又曰、我必如此行、毀我倉廩、別建其大者、以藏我百穀及所有、後將自謂我心心原文作靈曰、我心心原文作靈歟、今有多物、為多年之用、可安然飲食歡樂、惟天主謂之曰、愚者乎、今夜將索爾靈、則所備者歸於誰、凡為己積財、而在天主前不富者、亦如是、
腓立比書 3:9
使我得義、非由律法、乃由信基督、即天主因信所賜之義、
以賽亞書 10:2-3
枉斷貧乏、使我民中困苦者含冤負屈、強據嫠婦之家貲、攘奪孤子之財產、行如是者、禍哉禍哉、迨降罰於爾之日、禍患來自遠方之時、爾將何為、向何人而奔逃求救、爾之榮華、榮華或作富有存於何處、