主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 10:18
>>
本节经文
新标点和合本
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
和合本2010(上帝版-简体)
隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇;口出毁谤的,是愚昧人。
和合本2010(神版-简体)
隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇;口出毁谤的,是愚昧人。
当代译本
暗藏仇恨的满口虚谎,散布流言的愚不可及。
圣经新译本
隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。
中文标准译本
掩盖仇恨的,有撒谎的嘴;传出谣言的,是愚昧的人。
新標點和合本
隱藏怨恨的,有說謊的嘴;口出讒謗的,是愚妄的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
和合本2010(神版-繁體)
隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
當代譯本
暗藏仇恨的滿口虛謊,散佈流言的愚不可及。
聖經新譯本
隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言;散播謠言的,是愚昧人。
呂振中譯本
隱藏怨恨的、嘴脣虛假;口出讒言的是愚頑人。
中文標準譯本
掩蓋仇恨的,有撒謊的嘴;傳出謠言的,是愚昧的人。
文理和合譯本
匿怨者口言誑、讒謗者為愚人、
文理委辦譯本
匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
匿憾者口必言誑、讒毀人者為愚昧、
New International Version
Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
New International Reader's Version
Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
English Standard Version
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
New Living Translation
Hiding hatred makes you a liar; slandering others makes you a fool.
Christian Standard Bible
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
New American Standard Bible
One who conceals hatred has lying lips, And one who spreads slander is a fool.
New King James Version
Whoever hides hatred has lying lips, And whoever spreads slander is a fool.
American Standard Version
He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
Holman Christian Standard Bible
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
King James Version
He that hideth hatred[ with] lying lips, and he that uttereth a slander,[ is] a fool.
New English Translation
The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
World English Bible
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
交叉引用
撒母耳记下 3:27
押尼珥回到希伯仑,约押领他到城门的瓮洞,假作要与他说机密话,就在那里刺透他的肚腹,他便死了。这是报杀他兄弟亚撒黑的仇。
撒母耳记下 20:9-10
约押左手拾起刀来,对亚玛撒说:“我兄弟,你好啊!”就用右手抓住亚玛撒的胡子,要与他亲嘴。亚玛撒没有防备约押手里所拿的刀;约押用刀刺入他的肚腹,他的肠子流在地上,没有再刺他,就死了。约押和他兄弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
诗篇 101:5
在暗中谗谤他邻居的,我必将他灭绝;眼目高傲、心里骄纵的,我必不容他。
诗篇 15:3
他不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随伙毁谤邻里。
撒母耳记上 18:29
就更怕大卫,常作大卫的仇敌。
路加福音 20:20-21
于是窥探耶稣,打发奸细装作好人,要在他的话上得把柄,好将他交在巡抚的政权之下。奸细就问耶稣说:“夫子,我们晓得你所讲所传都是正道,也不取人的外貌,乃是诚诚实实传神的道。
诗篇 50:20
你坐着毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
诗篇 12:2
人人向邻舍说谎;他们说话,是嘴唇油滑,心口不一。
箴言 26:24-26
怨恨人的,用嘴粉饰,心里却藏着诡诈;他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
撒母耳记上 18:21-22
扫罗心里说:“我将这女儿给大卫,作他的网罗,好藉非利士人的手害他。”所以扫罗对大卫说:“你今日可以第二次作我的女婿。”扫罗吩咐臣仆说:“你们暗中对大卫说:‘王喜悦你,王的臣仆也都喜爱你,所以你当作王的女婿。’”
撒母耳记下 13:23-29
过了二年,在靠近以法莲的巴力夏琐有人为押沙龙剪羊毛;押沙龙请王的众子与他同去。押沙龙来见王,说:“现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。”王对押沙龙说:“我儿,我们不必都去,恐怕使你耗费太多。”押沙龙再三请王,王仍是不肯去,只为他祝福。押沙龙说:“王若不去,求王许我哥哥暗嫩同去。”王说:“何必要他去呢?”押沙龙再三求王,王就许暗嫩和王的众子与他同去。押沙龙吩咐仆人说:“你们注意,看暗嫩饮酒畅快的时候,我对你们说杀暗嫩,你们便杀他,不要惧怕。这不是我吩咐你们的吗?你们只管壮胆奋勇!”押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
诗篇 5:9
因为,他们的口中没有诚实;他们的心里满有邪恶;他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头谄媚人。
诗篇 55:21
他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
撒母耳记下 11:8-15
大卫对乌利亚说:“你回家去,洗洗脚吧!”乌利亚出了王宫,随后王送他一份食物。乌利亚却和他主人的仆人一同睡在宫门外,没有回家去。有人告诉大卫说:“乌利亚没有回家去。”大卫就问乌利亚说:“你从远路上来,为什么不回家去呢?”乌利亚对大卫说:“约柜和以色列与犹大兵都住在棚里,我主约押和我主的仆人都在田野安营,我岂可回家吃喝、与妻子同寝呢?我敢在王面前起誓:我决不行这事!”大卫吩咐乌利亚说:“你今日仍住在这里,明日我打发你去。”于是乌利亚那日和次日住在耶路撒冷。大卫召了乌利亚来,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,乌利亚出去与他主的仆人一同住宿,还没有回到家里去。次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。信内写着说:“要派乌利亚前进,到阵势极险之处,你们便退后,使他被杀。”