-
和合本2010(上帝版-简体)
智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
-
新标点和合本
智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
-
和合本2010(神版-简体)
智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
-
当代译本
智者储藏知识,愚人口惹祸端。
-
圣经新译本
智慧人积存知识,愚妄人的口招致毁灭。
-
中文标准译本
智慧人珍藏知识,愚妄人的口速招败亡。
-
新標點和合本
智慧人積存知識;愚妄人的口速致敗壞。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧人積存知識;愚妄人的口速致敗壞。
-
和合本2010(神版-繁體)
智慧人積存知識;愚妄人的口速致敗壞。
-
當代譯本
智者儲藏知識,愚人口惹禍端。
-
聖經新譯本
智慧人積存知識,愚妄人的口招致毀滅。
-
呂振中譯本
智慧人含蓄着知識;愚妄人的口催促着敗落。
-
中文標準譯本
智慧人珍藏知識,愚妄人的口速招敗亡。
-
文理和合譯本
智人積存知識、愚者之口、臨於敗亡、
-
文理委辦譯本
智者聞言、藏之於衷、愚者多詞、害及乎人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
智者懷藏知識、愚者之口速致敗亡、
-
New International Version
The wise store up knowledge, but the mouth of a fool invites ruin.
-
New International Reader's Version
Wise people store up knowledge. But the mouths of foolish people destroy them.
-
English Standard Version
The wise lay up knowledge, but the mouth of a fool brings ruin near.
-
New Living Translation
Wise people treasure knowledge, but the babbling of a fool invites disaster.
-
Christian Standard Bible
The wise store up knowledge, but the mouth of the fool hastens destruction.
-
New American Standard Bible
Wise people store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.
-
New King James Version
Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.
-
American Standard Version
Wise men lay up knowledge; But the mouth of the foolish is a present destruction.
-
Holman Christian Standard Bible
The wise store up knowledge, but the mouth of the fool hastens destruction.
-
King James Version
Wise[ men] lay up knowledge: but the mouth of the foolish[ is] near destruction.
-
New English Translation
Those who are wise store up knowledge, but foolish speech leads to imminent destruction.
-
World English Bible
Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.