-
新标点和合本
那时,你们必呼求我,我却不答应,恳切地寻找我,却寻不见。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,他们就会呼求我,我却不回答,恳切寻求我,却寻不见。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,他们就会呼求我,我却不回答,恳切寻求我,却寻不见。
-
当代译本
你们呼求我,我也不回答;你们恳切地寻找我,却找不到。
-
圣经新译本
那时,他们必呼求我,我却不回答;他们切切寻找我,却寻不见;
-
中文标准译本
那时,他们将呼求我,我却不回应;他们将切切寻找我,却找不到。
-
新標點和合本
那時,你們必呼求我,我卻不答應,懇切地尋找我,卻尋不見。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,他們就會呼求我,我卻不回答,懇切尋求我,卻尋不見。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,他們就會呼求我,我卻不回答,懇切尋求我,卻尋不見。
-
當代譯本
你們呼求我,我也不回答;你們懇切地尋找我,卻找不到。
-
聖經新譯本
那時,他們必呼求我,我卻不回答;他們切切尋找我,卻尋不見;
-
呂振中譯本
那時他們必呼求我,我卻不應;他們必尋找我,卻尋不見;
-
中文標準譯本
那時,他們將呼求我,我卻不回應;他們將切切尋找我,卻找不到。
-
文理和合譯本
斯時呼籲我、我弗應、切尋我、而弗得、
-
文理委辦譯本
斯時籲我、而我弗聽、竭力求恩、而不可得。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯時呼籲我而我不應、尋求我而不得遇、
-
New International Version
“ Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me,
-
New International Reader's Version
“ Then you will call to me. But I won’t answer. You will look for me. But you won’t find me.
-
English Standard Version
Then they will call upon me, but I will not answer; they will seek me diligently but will not find me.
-
New Living Translation
“ When they cry for help, I will not answer. Though they anxiously search for me, they will not find me.
-
Christian Standard Bible
Then they will call me, but I won’t answer; they will search for me, but won’t find me.
-
New American Standard Bible
Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but will not find me,
-
New King James Version
“ Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
-
American Standard Version
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
-
Holman Christian Standard Bible
Then they will call me, but I won’t answer; they will search for me, but won’t find me.
-
King James Version
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
-
New English Translation
Then they will call to me, but I will not answer; they will diligently seek me, but they will not find me.
-
World English Bible
Then they will call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;