<< Châm Ngôn 1 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏流人之血,要蹲伏害无罪之人;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏杀人流血,无故地潜藏,杀害无辜;
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们若说:“你与我们同去,我们要埋伏杀人流血,无故地潜藏,杀害无辜;
  • 当代译本
    他们若说:“跟我们来吧,我们去埋伏杀人,暗害无辜者取乐;
  • 圣经新译本
    如果他们说:“你跟我们来吧!我们要埋伏流人的血,我们要无故地潜伏伤害无辜的人;
  • 中文标准译本
    如果他们说:“你与我们一起去吧,让我们埋伏,杀人流血,任意设伏攻击清白的人,
  • 新標點和合本
    他們若說:你與我們同去,我們要埋伏流人之血,要蹲伏害無罪之人;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們若說:「你與我們同去,我們要埋伏殺人流血,無故地潛藏,殺害無辜;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們若說:「你與我們同去,我們要埋伏殺人流血,無故地潛藏,殺害無辜;
  • 當代譯本
    他們若說:「跟我們來吧,我們去埋伏殺人,暗害無辜者取樂;
  • 聖經新譯本
    如果他們說:“你跟我們來吧!我們要埋伏流人的血,我們要無故地潛伏傷害無辜的人;
  • 呂振中譯本
    他們若說:『跟我們同來吧!我們來埋伏,流人的血,來無緣無故地潛伏、害無辜的人;
  • 中文標準譯本
    如果他們說:「你與我們一起去吧,讓我們埋伏,殺人流血,任意設伏攻擊清白的人,
  • 文理和合譯本
    彼若曰、與我偕行、潛伏以流人血、無端隱伺無辜、
  • 文理委辦譯本
    如彼曰、爾我偕行、我匿於歧途、見無辜者殺之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如彼曰、爾我同行、我欲設伏殺人流血、無故立謀、以害無辜者、
  • New International Version
    If they say,“ Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul;
  • New International Reader's Version
    They might say,“ Come along with us. Let’s hide and wait to kill someone who hasn’t done anything wrong. Let’s catch some harmless person in our trap.
  • English Standard Version
    If they say,“ Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without reason;
  • New Living Translation
    They may say,“ Come and join us. Let’s hide and kill someone! Just for fun, let’s ambush the innocent!
  • Christian Standard Bible
    If they say—“ Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!
  • New American Standard Bible
    If they say,“ Come with us, Let’s lie in wait for blood, Let’s ambush the innocent without cause;
  • New King James Version
    If they say,“ Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;
  • American Standard Version
    If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
  • Holman Christian Standard Bible
    If they say—“ Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!
  • King James Version
    If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
  • New English Translation
    If they say,“ Come with us! We will lie in wait to shed blood; we will ambush an innocent person capriciously.
  • World English Bible
    If they say,“ Come with us. Let’s lay in wait for blood. Let’s lurk secretly for the innocent without cause.

交叉引用

  • Giê-rê-mi 5 26
    “ Among my people are the wicked who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch people. (niv)
  • Châm Ngôn 1 18
    These men lie in wait for their own blood; they ambush only themselves! (niv)
  • Châm Ngôn 12 6
    The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them. (niv)
  • Giê-rê-mi 18 18-Giê-rê-mi 18 20
    They said,“ Come, let’s make plans against Jeremiah; for the teaching of the law by the priest will not cease, nor will counsel from the wise, nor the word from the prophets. So come, let’s attack him with our tongues and pay no attention to anything he says.”Listen to me, Lord; hear what my accusers are saying!Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember that I stood before you and spoke in their behalf to turn your wrath away from them. (niv)
  • Mi-ca 7 2
    The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets. (niv)
  • Giê-rê-mi 11 19
    I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying,“ Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 23 15
    Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here.” (niv)
  • Thi Thiên 35 7
    Since they hid their net for me without cause and without cause dug a pit for me, (niv)
  • Ma-thi-ơ 26 3-Ma-thi-ơ 26 4
    Then the chief priests and the elders of the people assembled in the palace of the high priest, whose name was Caiaphas,and they schemed to arrest Jesus secretly and kill him. (niv)
  • Châm Ngôn 30 14
    those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth and the needy from among mankind. (niv)
  • Thi Thiên 64 5-Thi Thiên 64 6
    They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say,“ Who will see it?”They plot injustice and say,“ We have devised a perfect plan!” Surely the human mind and heart are cunning. (niv)
  • Thi Thiên 17 12
    They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover. (niv)
  • Châm Ngôn 1 16
    for their feet rush into evil, they are swift to shed blood. (niv)
  • Thi Thiên 56 6
    They conspire, they lurk, they watch my steps, hoping to take my life. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 25 3
    They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way. (niv)
  • Thi Thiên 10 8-Thi Thiên 10 10
    He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent. His eyes watch in secret for his victims;like a lion in cover he lies in wait. He lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.His victims are crushed, they collapse; they fall under his strength. (niv)
  • Giăng 15:25
    But this is to fulfill what is written in their Law:‘ They hated me without reason.’ (niv)