主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比书 4:14
>>
本节经文
中文标准译本
不过你们分担了我的患难,做得很好。
新标点和合本
然而,你们和我同受患难原是美事。
和合本2010(上帝版-简体)
然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
和合本2010(神版-简体)
然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
当代译本
然而,你们与我共患难,真是太好了。
圣经新译本
然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。
新標點和合本
然而,你們和我同受患難原是美事。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
和合本2010(神版-繁體)
然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
當代譯本
然而,你們與我共患難,真是太好了。
聖經新譯本
然而,你們一同分擔了我的患難,實在是好的。
呂振中譯本
雖然如此,你們對我的困難表示同受的精神、那是很好的。
中文標準譯本
不過你們分擔了我的患難,做得很好。
文理和合譯本
雖然、爾與我患難善矣、
文理委辦譯本
雖然、爾供我於患難時誠善、
施約瑟淺文理新舊約聖經
雖然、爾供我於患難時、善矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、爾等與我共患難、而濟我之急、爾之所為誠善矣。
New International Version
Yet it was good of you to share in my troubles.
New International Reader's Version
But it was good of you to share in my troubles.
English Standard Version
Yet it was kind of you to share my trouble.
New Living Translation
Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
Christian Standard Bible
Still, you did well by partnering with me in my hardship.
New American Standard Bible
Nevertheless, you have done well to share with me in my difficulty.
New King James Version
Nevertheless you have done well that you shared in my distress.
American Standard Version
Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
Holman Christian Standard Bible
Still, you did well by sharing with me in my hardship.
King James Version
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
New English Translation
Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
World English Bible
However you did well that you shared in my affliction.
交叉引用
腓立比书 1:7
我理当这样思念你们大家,因为你们常把我放在心上;无论我是在捆锁当中,还是在为福音辩护或做见证的时候,你们都是在恩典上与我一同有份。
希伯来书 10:34
的确,你们不但同情了那些被囚禁的人,而且当自己所拥有的被夺去时,你们也甘心接受了,因为知道你们在天上有更好的、长存的产业。
希伯来书 13:16
你们不可忘记行善和分享,因为这样的祭物是蒙神喜悦的。
加拉太书 6:6
在这话语上受教导的,就应该将一切美物与教导他的人分享。
列王纪上 8:18
提摩太前书 6:18
你要吩咐他们常行美善,在美好行为上富足,慷慨施舍,乐意分享;
历代志下 6:8
罗马书 15:27
确实,他们是乐意的,不过这也是他们的责任,因为外邦人如果分享了犹太人属灵的事,也就应该在物质的事上服事犹太人。
马太福音 25:21
“主人对他说:‘做得好,忠心的好奴仆!你在少许的事上忠心,我要委任你统管很多的事。进来分享你主人的快乐吧!’
腓立比书 4:18
如今我一切都得到了,并且丰足有余。我已经得以满足了,因为我从以帕弗迪托接受了来自你们的东西;那是馨香的气味,是神所悦纳、所喜悦的祭物。
3约翰福音 1:5-8
(cunps)
哥林多前书 9:10-11
不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种;打场的也当存得粮的指望去打场。我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗? (cunps)
启示录 1:9
我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有份,为神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。 (cunps)