主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比书 4:14
>>
本节经文
圣经新译本
然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。
新标点和合本
然而,你们和我同受患难原是美事。
和合本2010(上帝版-简体)
然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
和合本2010(神版-简体)
然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
当代译本
然而,你们与我共患难,真是太好了。
中文标准译本
不过你们分担了我的患难,做得很好。
新標點和合本
然而,你們和我同受患難原是美事。
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
和合本2010(神版-繁體)
然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
當代譯本
然而,你們與我共患難,真是太好了。
聖經新譯本
然而,你們一同分擔了我的患難,實在是好的。
呂振中譯本
雖然如此,你們對我的困難表示同受的精神、那是很好的。
中文標準譯本
不過你們分擔了我的患難,做得很好。
文理和合譯本
雖然、爾與我患難善矣、
文理委辦譯本
雖然、爾供我於患難時誠善、
施約瑟淺文理新舊約聖經
雖然、爾供我於患難時、善矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、爾等與我共患難、而濟我之急、爾之所為誠善矣。
New International Version
Yet it was good of you to share in my troubles.
New International Reader's Version
But it was good of you to share in my troubles.
English Standard Version
Yet it was kind of you to share my trouble.
New Living Translation
Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
Christian Standard Bible
Still, you did well by partnering with me in my hardship.
New American Standard Bible
Nevertheless, you have done well to share with me in my difficulty.
New King James Version
Nevertheless you have done well that you shared in my distress.
American Standard Version
Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
Holman Christian Standard Bible
Still, you did well by sharing with me in my hardship.
King James Version
Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
New English Translation
Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
World English Bible
However you did well that you shared in my affliction.
交叉引用
腓立比书 1:7
为你们众人我有这样的思想是很恰当的,因为你们常常在我的心里,无论我是在捆锁之中,或是在辩护和证实福音的时候,你们都和我一同分享神的恩典。
希伯来书 10:34
你们同情那些遭监禁的人;你们的家业被抢夺的时候,又以喜乐的心接受,因为知道自己有更美长存的家业。
希伯来书 13:16
你们也不要忘记行善和捐输,这样的祭是神所喜悦的。
加拉太书 6:6
在圣道上受教的,应该和施教的人分享自己的一切美物。
列王纪上 8:18
但耶和华对我父大卫说:‘你心里有意为我的名建一座殿,你这心意是好的。
提摩太前书 6:18
又要嘱咐他们行善,在善事上富足,慷慨好施。
历代志下 6:8
耶和华却对我的父亲大卫说:‘你心想要为我的名建造殿宇,你心意很好;
罗马书 15:27
他们是乐意的,而且那也是他们的本分(“本分”原文作“债”),因为外族人既然分享了犹太人属灵的好处,就应该供应他们肉身的需要。
马太福音 25:21
主人对他说:‘又良善又忠心的仆人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理许多的事。进来,享受你主人的快乐吧!’
腓立比书 4:18
你们所送的我都全数收到了,而且绰绰有余;我已经足够了,因我从以巴弗提收到你们所送的,好像馨香之气,是神所接纳所喜悦的祭物。
3约翰福音 1:5-8
(cunps)
哥林多前书 9:10-11
不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种;打场的也当存得粮的指望去打场。我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗? (cunps)
启示录 1:9
我约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有份,为神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。 (cunps)