主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
腓立比書 2:26
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼切慕爾眾、知爾聞其患病、深以為憂、
新标点和合本
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(上帝版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
和合本2010(神版-简体)
他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
当代译本
他很想念你们,并且感到不安,因为你们听说了他患病的事。
圣经新译本
他一直在想念你们众人,并且因为你们听见他病了,他就非常难过。
中文标准译本
因为他一直切切地想念你们大家,并且因你们听说他患了病,他就极其难过。
新標點和合本
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(上帝版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
和合本2010(神版-繁體)
他很想念你們眾人,並且極其難過,因為你們聽見他病了。
當代譯本
他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。
聖經新譯本
他一直在想念你們眾人,並且因為你們聽見他病了,他就非常難過。
呂振中譯本
因為他已在切慕着你們眾人呢,並且因你們聽見他病了、他就極其難過。
中文標準譯本
因為他一直切切地想念你們大家,並且因你們聽說他患了病,他就極其難過。
文理和合譯本
彼乃戀慕爾眾、因爾聞其病則憂甚、
文理委辦譯本
蓋其戀慕爾眾、爾聞其疾、轉深以為憂、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋渠懷爾甚切曩者因爾等聞其嬰疾、
New International Version
For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
New International Reader's Version
He longs for all of you. He is troubled because you heard he was sick.
English Standard Version
for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
New Living Translation
I am sending him because he has been longing to see you, and he was very distressed that you heard he was ill.
Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
New American Standard Bible
because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
New King James Version
since he was longing for you all, and was distressed because you had heard that he was sick.
American Standard Version
since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:
Holman Christian Standard Bible
since he has been longing for all of you and was distressed because you heard that he was sick.
King James Version
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
New English Translation
Indeed, he greatly missed all of you and was distressed because you heard that he had been ill.
World English Bible
since he longed for you all, and was very troubled because you had heard that he was sick.
交叉引用
以賽亞書 61:3
賜華冠於郇邑悲哀之民、以代灰塵、賜喜樂之膏、以代悲哀、賜華服、以代煩惱、俾得稱為蒙福者、蒙福者或作有義者發旺若橡樹、被主栽培、彰顯主之榮、
腓立比書 1:8
我體耶穌基督慈愛、深戀乎爾、此乃天主為我作證、
羅馬書 12:15
與樂者同樂、與哭者同哭、
腓立比書 4:1
我所愛所慕之兄弟、爾為我之喜樂、我之冠冕、我所愛者乎、爾當信主而堅立、
羅馬書 1:11
蓋我甚願見爾、欲以聖神之恩賜分予爾、使爾堅定、
約翰福音 11:35-36
耶穌哭、猶太人曰、觀其愛此人、何其甚哉、
腓立比書 1:3
我每念爾、則謝我天主、
詩篇 69:20
我受毀謗、中心憂傷以致成病、或作人淩辱我使我傷心愁慘不已我指望人矜恤、竟無此人、盼望人安慰、亦終不見、
馬太福音 26:37
遂攜彼得及西比代二子同往、耶穌即憂戚悲痛、
加拉太書 6:2
當互為負擔、如此、則盡基督之法、
撒母耳記下 24:17
大衛見降疫於民降疫於民原文作擊民之天使、遂禱於主曰、我犯罪行惡、此群羊何所為、求主攻我攻我或作降災於我與我之父家、
馬太福音 11:28
凡勞苦負重者、當就我、我將賜爾以安、
以弗所書 3:13
是以我求爾、勿因我為爾受患難而怯、此實爾之榮也、○
哥林多前書 12:26
倘一肢體受苦、諸肢體同苦、一肢體得榮、諸肢體同樂、
撒母耳記下 13:39
暗嫩死後、大衛悲哀漸解、中心切念押沙龍、
約伯記 9:27
我若言、不若忘我所怨、變憂色而作歡容、
箴言 12:25
人心有所慮、則煩悶不安、惟良言可使之暢適、
哥林多後書 9:14
且彼因天主賜爾厚恩、即深慕爾、為爾祈禱、
彼得前書 1:6
緣此爾曹歡樂、雖今不免受諸艱之試而暫憂、
羅馬書 9:2
我有大憂、痛心不已、
使徒行傳 21:13
保羅曰、爾何為哭而摧我心、我敢為主耶穌之名、不第受縛、即死於耶路撒冷亦可、