-
文理和合譯本
若彼有枉爾負爾者、則歸之於我、我將償之、
-
新标点和合本
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他若亏负你,或欠你什么,都算在我的账上吧,
-
和合本2010(神版-简体)
他若亏负你,或欠你什么,都算在我的账上吧,
-
当代译本
如果他得罪你,或亏欠你什么,都记在我的账上吧。
-
圣经新译本
如果他使你受了损失,或欠你什么,都记在我的帐上。
-
中文标准译本
如果他亏负过你什么,或现在欠了你什么,请把它算在我的账上。
-
新標點和合本
他若虧負你,或欠你甚麼,都歸在我的帳上;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他若虧負你,或欠你甚麼,都算在我的賬上吧,
-
和合本2010(神版-繁體)
他若虧負你,或欠你甚麼,都算在我的賬上吧,
-
當代譯本
如果他得罪你,或虧欠你什麼,都記在我的賬上吧。
-
聖經新譯本
如果他使你受了損失,或欠你甚麼,都記在我的帳上。
-
呂振中譯本
他若冤你,或欠你甚麼,都算為我欠的。
-
中文標準譯本
如果他虧負過你什麼,或現在欠了你什麼,請把它算在我的帳上。
-
文理委辦譯本
若彼有虧負於爾、則以我為歸、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼若有虧爾負爾之處、可咸歸於我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若彼以前對爾有所虧負、一切請歸我負責。
-
New International Version
If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me.
-
New International Reader's Version
Has he done anything wrong to you? Does he owe you anything? Then charge it to me.
-
English Standard Version
If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my account.
-
New Living Translation
If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.
-
Christian Standard Bible
And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.
-
New American Standard Bible
But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;
-
New King James Version
But if he has wronged you or owes anything, put that on my account.
-
American Standard Version
But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account;
-
Holman Christian Standard Bible
And if he has wronged you in any way, or owes you anything, charge that to my account.
-
King James Version
If he hath wronged thee, or oweth[ thee] ought, put that on mine account;
-
New English Translation
Now if he has defrauded you of anything or owes you anything, charge what he owes to me.
-
World English Bible
But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.