<< Obadiah 1:4 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Though you make your home high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” declares the Lord.
  • 新标点和合本
    你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉你下来。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    即使你如鹰高飞,在星辰间筑巢,我也必把你拉下来。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我也必从那里把你拉下来。这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉下你來。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉你下來。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裏拉你下來。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    即使你如鷹高飛,在星辰間築巢,我也必把你拉下來。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我也必從那裡把你拉下來。這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    即使你高飛如大鷹,即使你在星辰間搭窩,就是從那裏、我也必將你拉下來:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    爾雖高居如鷹、結巢星間、我必使爾下墜、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    爾雖高飛、譬諸神鷹、結巢於星間、我耶和華必俾爾下墜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、爾雖高居如鷹、結巢於星間、我必自彼降爾下、
  • New International Version
    Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    You have built your home as high as an eagle does. You have made your nest among the stars. But I will bring you down from there,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, declares the Lord.
  • New Living Translation
    But even if you soar as high as eagles and build your nest among the stars, I will bring you crashing down,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the LORD’s declaration.
  • New King James Version
    Though you ascend as high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” says the Lord.
  • American Standard Version
    Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Though thou exalt[ thyself] as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.
  • New English Translation
    Even if you were to soar high like an eagle, even if you were to make your nest among the stars, I can bring you down even from there!” says the LORD.
  • World English Bible
    Though you mount on high as the eagle, and though your nest is set among the stars, I will bring you down from there,” says Yahweh.

交叉引用

  • Job 20:6-7
    Though his arrogance reaches the heavens, And his head touches the clouds,He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say,‘ Where is he?’
  • Habakkuk 2:9
    “ Woe to him who makes evil profit for his household, To put his nest on high, To be saved from the hand of catastrophe!
  • Isaiah 14:12-15
    How you have fallen from heaven, You star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who defeated the nations!But you said in your heart,‘ I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north.I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’Nevertheless you will be brought down to Sheol, To the recesses of the pit.
  • Jeremiah 51:53
    Though Babylon ascends to the heavens, And though she fortifies her lofty stronghold, Destroyers will come from Me to her,” declares the Lord.
  • Amos 9:2
    Though they dig into Sheol, From there My hand will take them; And though they ascend to heaven, From there I will bring them down.
  • Job 39:27-28
    Is it at your command that the eagle flies high, And makes his nest on high?He dwells and spends his nights on the cliff, On the rocky cliff, an inaccessible place.
  • Jeremiah 49:16
    As for the terror you cause, The arrogance of your heart has deceived you, You who live in the clefts of the rock, Who occupy the height of the hill. Though you make your nest as high as an eagle’s, I will bring you down from there,” declares the Lord.