<< 俄巴底亚书 1:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    被掳到哈腊的以色列人,必占有迦南人的地,直到撒勒法;被掳到西法拉的耶路撒冷的人,要占有南地众城。
  • 新标点和合本
    在迦南人中被掳的以色列众人必得地直到撒勒法;在西法拉中被掳的耶路撒冷人必得南地的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    被掳的以色列大军必得迦南人的地,直到撒勒法,在西法拉被掳的耶路撒冷人必得尼革夫的城镇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    被掳的以色列大军必得迦南人的地,直到撒勒法,在西法拉被掳的耶路撒冷人必得尼革夫的城镇。
  • 当代译本
    被掳的以色列人将返回家园,占领远至撒勒法一带的土地;从耶路撒冷被掳到西法拉的人将占领南地各城。
  • 新標點和合本
    在迦南人中被擄的以色列眾人必得地直到撒勒法;在西法拉中被擄的耶路撒冷人必得南地的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    被擄的以色列大軍必得迦南人的地,直到撒勒法,在西法拉被擄的耶路撒冷人必得尼革夫的城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    被擄的以色列大軍必得迦南人的地,直到撒勒法,在西法拉被擄的耶路撒冷人必得尼革夫的城鎮。
  • 當代譯本
    被擄的以色列人將返回家園,佔領遠至撒勒法一帶的土地;從耶路撒冷被擄到西法拉的人將佔領南地各城。
  • 聖經新譯本
    被擄到哈臘的以色列人,必佔有迦南人的地,直到撒勒法;被擄到西法拉的耶路撒冷的人,要佔有南地眾城。
  • 呂振中譯本
    以色列人流亡在哈臘的必擁有腓尼基、直到撒勒法;耶路撒冷流亡在西法拉的人必擁有南地的城市。
  • 文理和合譯本
    以色列軍旅之俘囚、在迦南人中者、將得其地、至於撒勒法、耶路撒冷之俘囚、在西法拉者、必得南土諸邑、
  • 文理委辦譯本
    以色列族之俘囚、居於迦南地者、將得撒勒法、耶路撒冷之俘囚、居於西法喇者、將得南方之邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此見擄之以色列民眾、將得屬迦南人之地、至於撒勒法、耶路撒冷見擄之民、居於西法拉者、將得南方之邑、
  • New International Version
    This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.
  • New International Reader's Version
    Some Israelites were forced to leave their homes. They’ll come back to Canaan and possess it all the way to the town of Zarephath. Some people from Jerusalem were taken to the city of Sepharad. They’ll return and possess the towns of the Negev Desert.
  • English Standard Version
    The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
  • New Living Translation
    The exiles of Israel will return to their land and occupy the Phoenician coast as far north as Zarephath. The captives from Jerusalem exiled in the north will return home and resettle the towns of the Negev.
  • Christian Standard Bible
    The exiles of the Israelites who are in Halah and who are among the Canaanites as far as Zarephath as well as the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
  • New American Standard Bible
    And the exiles of this army of the sons of Israel, Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad, Will possess the cities of the Negev.
  • New King James Version
    And the captives of this host of the children of Israel Shall possess the land of the Canaanites As far as Zarephath. The captives of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the South.
  • American Standard Version
    And the captives of this host of the children of Israel, that are among the Canaanites, shall possess even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, that are in Sepharad, shall possess the cities of the South.
  • Holman Christian Standard Bible
    The exiles of the Israelites who are in Halah and who are among the Canaanites as far as Zarephath as well as the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
  • King James Version
    And the captivity of this host of the children of Israel[ shall possess] that of the Canaanites,[ even] unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which[ is] in Sepharad, shall possess the cities of the south.
  • New English Translation
    The exiles of this fortress of the people of Israel will take possession of what belongs to the people of Canaan, as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the towns of the Negev.
  • World English Bible
    The captives of this army of the children of Israel, who are among the Canaanites, will possess even to Zarephath; and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, will possess the cities of the Negev.

交叉引用

  • 路加福音 4:26
    以利亚没有奉差遣往他们中间任何一个那里去,只到西顿撒勒法的一个寡妇那里。
  • 列王纪上 17:9-10
    “你起来,往西顿的撒勒法去,住在那里;我已经吩咐那里的一个寡妇供养你。”于是以利亚起来,往撒勒法去了;他来到城门口的时候,就看见一个寡妇在那里捡柴;以利亚呼叫她,说:“请你用器皿取点水来给我!”
  • 耶利米书 33:13
    在山地、高地和南地的各城,在便雅悯地,在耶路撒冷周围的各处,以及在犹大的各城里,必再有牧人数点经过手下的羊群。’”这是耶和华说的。
  • 耶利米书 32:44
    在便雅悯地,在耶路撒冷周围的各处,在犹大各城,以及在山地、高地和南地的各城,人必用银子买卖田地,在地契上签名,把契封好,又请证人作证;因为我必使他们被掳的人归回。’”这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 3:18
    在那些日子,犹大家必与以色列家同行,他们必从北方之地一同来到我赐给你们列祖为业的地方。’”
  • 耶利米书 33:26
    我就会弃绝雅各的后裔,和我仆人大卫的后裔,不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。我却必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。’”
  • 以西结书 34:12-13
    牧人在他的羊群四散的时候,怎样寻找他的羊,我也必照样寻找我的羊。这些羊在密云幽暗的日子四散到各处,我要把它们从那里救回来。我必把它们从万族中领出来,从列邦中聚集它们,领它们归回故土。我必在以色列的群山上,在众溪水旁,在国内一切居住的地方,牧养它们。
  • 撒迦利亚书 10:6-10
    我要使犹大家强盛起来,我必拯救约瑟家。我要使他们归回,因为我怜悯他们;他们好像未遭我弃绝一样,因为我是耶和华他们的神,我必应允他们。以法莲人必像勇士,他们心中快乐,好像饮了酒一样;他们的子孙看见了,也必快乐;他们的心必因耶和华欢乐。我要向他们吹哨子,招聚他们,因为我救赎了他们。他们的人数要增多,像从前一样。虽然我把他们散播在万民中,他们仍要在远方记念我;他们与他们的子孙都要存活,并且归回。我要使他们从埃及地归回,从亚述地招聚他们,带他们到基列地和黎巴嫩山,却仍不够容纳他们。
  • 耶利米书 13:19
    南地的城市已被围困,没有人能解围;整个犹大都被掳走,全被掳去了。
  • 阿摩司书 9:14-15
    我必使我的子民以色列被掳的人回归,他们必重建荒废的城,住在其中;他们必栽种葡萄园,喝园中的酒;建造果园,吃园中的果子。我必把他们栽于他们自己的土地,他们再不会从我赐给他们的土地上被拔除。”这是耶和华你的神说的。
  • 何西阿书 1:10-11
    “然而,以色列人的数目,必多如海边的沙,量不尽,数不完。从前在什么地方对他们说:‘你们不是我的子民’,将来要在那里对他们说:‘你们是永活的神的儿子。’犹大人和以色列人要聚集在一起,为自己立一位首领,并离开那地上去,因为耶斯列的日子必为大日。”(本章第10~11节在《马索拉文本》为2:1~2)