<< 民数记 9:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上到早晨,云彩在其上,形状如火。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上到早晨,云彩在帐幕上,形状如火。
  • 和合本2010(神版-简体)
    立起帐幕的那日,有云彩遮盖帐幕,就是法柜的帐幕;从晚上到早晨,云彩在帐幕上,形状如火。
  • 当代译本
    安放约柜的圣幕支起来那天,云彩遮盖了它。当晚,云彩整夜像火焰一般。
  • 圣经新译本
    在竖立帐幕的那一天,有云彩遮盖着帐幕,就是法柜的帐幕;到了晚上,云彩在帐幕上,形状像火,直到早晨。
  • 新標點和合本
    立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在其上,形狀如火。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在帳幕上,形狀如火。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    立起帳幕的那日,有雲彩遮蓋帳幕,就是法櫃的帳幕;從晚上到早晨,雲彩在帳幕上,形狀如火。
  • 當代譯本
    安放約櫃的聖幕支起來那天,雲彩遮蓋了它。當晚,雲彩整夜像火焰一般。
  • 聖經新譯本
    在豎立帳幕的那一天,有雲彩遮蓋著帳幕,就是法櫃的帳幕;到了晚上,雲彩在帳幕上,形狀像火,直到早晨。
  • 呂振中譯本
    在立起帳幕那一天、有雲彩遮蓋着帳幕、就是法櫃的帳棚;晚上有像火之形狀的在帳幕上頭、直到早晨。
  • 文理和合譯本
    張法幕之日、有雲覆之、自夕達旦、幕上明耀如火、
  • 文理委辦譯本
    張法幕之日、有雲蔽之、自夕達旦、雲見如火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建法幕之日、有雲蔽法幕、又自夕至旦、如火光現於幕上、
  • New International Version
    On the day the tabernacle, the tent of the covenant law, was set up, the cloud covered it. From evening till morning the cloud above the tabernacle looked like fire.
  • New International Reader's Version
    The holy tent was set up. It was the tent where the tablets of the covenant law were kept. On the day it was set up, the cloud covered it. From evening until morning the cloud above the tent looked like fire.
  • English Standard Version
    On the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony. And at evening it was over the tabernacle like the appearance of fire until morning.
  • New Living Translation
    On the day the Tabernacle was set up, the cloud covered it. But from evening until morning the cloud over the Tabernacle looked like a pillar of fire.
  • Christian Standard Bible
    On the day the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony, and it appeared like fire above the tabernacle from evening until morning.
  • New American Standard Bible
    Now on the day that the tabernacle was erected, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony, and in the evening it was like the appearance of fire over the tabernacle until morning.
  • New King James Version
    Now on the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the Testimony; from evening until morning it was above the tabernacle like the appearance of fire.
  • American Standard Version
    And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, even the tent of the testimony: and at even it was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the day the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony, and it appeared like fire above the tabernacle from evening until morning.
  • King James Version
    And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle,[ namely], the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.
  • New English Translation
    On the day that the tabernacle was set up, the cloud covered the tabernacle– the tent of the testimony– and from evening until morning there was a fiery appearance over the tabernacle.
  • World English Bible
    On the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, even the Tent of the Testimony. At evening it was over the tabernacle, as it were the appearance of fire, until morning.

交叉引用

  • 出埃及记 13:21
    日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。 (cunps)
  • 出埃及记 40:34
    当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。 (cunps)
  • 尼希米记 9:19
    你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。 (cunps)
  • 诗篇 78:14
    他白日用云彩,终夜用火光引导他们。 (cunps)
  • 以赛亚书 4:5
    耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光。因为在全荣耀之上必有遮蔽。 (cunps)
  • 出埃及记 14:19-20
    在以色列营前行走神的使者,转到他们后边去;云柱也从他们前边转到他们后边立住。在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。 (cunps)
  • 以西结书 10:3-4
    那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。耶和华的荣耀从基路伯那里上升,停在门槛以上;殿内满了云彩,院宇也被耶和华荣耀的光辉充满。 (cunps)
  • 尼希米记 9:12
    并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。 (cunps)
  • 出埃及记 40:2
    “正月初一日,你要立起帐幕, (cunps)
  • 出埃及记 40:38
    日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。 (cunps)
  • 诗篇 105:39
    他铺张云彩当遮盖,夜间使火光照。 (cunps)
  • 出埃及记 40:17-18
    第二年正月初一日,帐幕就立起来。摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。 (cunps)
  • 出埃及记 14:24
    到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了; (cunps)
  • 出埃及记 33:9-10
    摩西进会幕的时候,云柱降下来,立在会幕的门前,耶和华便与摩西说话。众百姓看见云柱立在会幕门前,就都起来,各人在自己帐棚的门口下拜。 (cunps)
  • 哥林多前书 10:1
    弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过, (cunps)
  • 民数记 14:14
    埃及人要将这事传给迦南地的居民;那民已经听见你耶和华是在这百姓中间;因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。 (cunps)