-
New International Version
They must not leave any of it till morning or break any of its bones. When they celebrate the Passover, they must follow all the regulations.
-
新标点和合本
一点不可留到早晨;羊羔的骨头一根也不可折断。他们要照逾越节的一切律例而守。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们不可留一点食物到早晨;羔羊的骨头一根也不可折断。他们要照逾越节的一切律例守这节。
-
和合本2010(神版-简体)
他们不可留一点食物到早晨;羔羊的骨头一根也不可折断。他们要照逾越节的一切律例守这节。
-
当代译本
食物不可留到天明,也不可折断羊羔的一根骨头。要遵守逾越节的一切律例。
-
圣经新译本
一点也不留到早晨,羊羔的骨头,一根也不可折断;他们要照着逾越节的一切律例守节。
-
新標點和合本
一點不可留到早晨;羊羔的骨頭一根也不可折斷。他們要照逾越節的一切律例而守。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們不可留一點食物到早晨;羔羊的骨頭一根也不可折斷。他們要照逾越節的一切律例守這節。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們不可留一點食物到早晨;羔羊的骨頭一根也不可折斷。他們要照逾越節的一切律例守這節。
-
當代譯本
食物不可留到天明,也不可折斷羊羔的一根骨頭。要遵守逾越節的一切律例。
-
聖經新譯本
一點也不留到早晨,羊羔的骨頭,一根也不可折斷;他們要照著逾越節的一切律例守節。
-
呂振中譯本
一點也不可剩到早晨;一根骨頭也不可折斷;他們要照逾越節的一切條例舉行。
-
文理和合譯本
勿留其餘於明晨、勿折其骨、悉遵逾越節例而守之、
-
文理委辦譯本
毋留其餘於明日、其骨不折、悉遵例而守節期。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
毋留羔之肉至明日、毋折其骨、悉遵逾越節羔之例而行、
-
New International Reader's Version
They must not leave any of it until morning. They must not break any of its bones. When they celebrate the Passover Feast, they must follow all the rules.
-
English Standard Version
They shall leave none of it until the morning, nor break any of its bones; according to all the statute for the Passover they shall keep it.
-
New Living Translation
They must not leave any of the lamb until the next morning, and they must not break any of its bones. They must follow all the normal regulations concerning the Passover.
-
Christian Standard Bible
they may not leave any of it until morning or break any of its bones. They must observe the Passover according to all its statutes.
-
New American Standard Bible
They shall not leave any of it until morning, nor break a bone of it; they shall celebrate it in accordance with the whole statute of the Passover.
-
New King James Version
They shall leave none of it until morning, nor break one of its bones. According to all the ordinances of the Passover they shall keep it.
-
American Standard Version
they shall leave none of it unto the morning, nor break a bone thereof: according to all the statute of the passover they shall keep it.
-
Holman Christian Standard Bible
they may not leave any of it until morning or break any of its bones. They must observe the Passover according to all its statutes.
-
King James Version
They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.
-
New English Translation
They must not leave any of it until morning, nor break any of its bones; they must observe it in accordance with every statute of the Passover.
-
World English Bible
They shall leave none of it until the morning, nor break a bone of it. According to all the statute of the Passover they shall keep it.