-
呂振中譯本
那麼他們就要在二月十四日傍晚時分舉行,要拌着無酵餅和苦菜喫。
-
新标点和合本
他们要在二月十四日黄昏的时候,守逾越节。要用无酵饼与苦菜,和逾越节的羊羔同吃。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
-
和合本2010(神版-简体)
他们就要在二月十四日黄昏的时候守节,要吃羔羊,以及无酵饼和苦菜。
-
当代译本
他们可以在二月十四日黄昏守逾越节,要配无酵饼和苦菜一起吃逾越节的羊羔。
-
圣经新译本
他们要在二月十四日,黄昏的时候,守逾越节,同时要吃无酵饼和苦菜;
-
新標點和合本
他們要在二月十四日黃昏的時候,守逾越節。要用無酵餅與苦菜,和逾越節的羊羔同吃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們就要在二月十四日黃昏的時候守節,要吃羔羊,以及無酵餅和苦菜。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們就要在二月十四日黃昏的時候守節,要吃羔羊,以及無酵餅和苦菜。
-
當代譯本
他們可以在二月十四日黃昏守逾越節,要配無酵餅和苦菜一起吃逾越節的羊羔。
-
聖經新譯本
他們要在二月十四日,黃昏的時候,守逾越節,同時要吃無酵餅和苦菜;
-
文理和合譯本
二月十四日薄暮守之、食羔、及無酵餅、與苦菜、
-
文理委辦譯本
二月十四日薄暮、當食逾越節羔、無酵餅與苦菜、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二月十四日、薄暮、當守之、食逾越節之羔、當與無酵餅及苦菜同食、
-
New International Version
but they are to do it on the fourteenth day of the second month at twilight. They are to eat the lamb, together with unleavened bread and bitter herbs.
-
New International Reader's Version
They must celebrate it on the 14th day of the second month. They must do so when the sun goes down. They must eat the lamb together with bread made without yeast. They must eat it with bitter plants.
-
English Standard Version
In the second month on the fourteenth day at twilight they shall keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
-
New Living Translation
They must offer the Passover sacrifice one month later, at twilight on the fourteenth day of the second month. They must eat the Passover lamb at that time with bitter salad greens and bread made without yeast.
-
Christian Standard Bible
Such people are to observe it in the second month, on the fourteenth day at twilight. They are to eat the animal with unleavened bread and bitter herbs;
-
New American Standard Bible
In the second month on the fourteenth day at twilight, they shall celebrate it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
-
New King James Version
On the fourteenth day of the second month, at twilight, they may keep it. They shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
-
American Standard Version
In the second month on the fourteenth day at even they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs:
-
Holman Christian Standard Bible
Such people are to observe it in the second month, on the fourteenth day at twilight. They are to eat the animal with unleavened bread and bitter herbs;
-
King James Version
The fourteenth day of the second month at even they shall keep it,[ and] eat it with unleavened bread and bitter[ herbs].
-
New English Translation
They may observe it on the fourteenth day of the second month at twilight; they are to eat it with bread made without yeast and with bitter herbs.
-
World English Bible
In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.