-
文理和合譯本
利未人按手於二犢之首、爾則獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、奉於耶和華、以贖其罪、
-
新标点和合本
利未人要按手在那两只牛的头上;你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
-
和合本2010(上帝版-简体)
利未人要按手在那两头牛的头上;你要将一头作赎罪祭,一头作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
-
和合本2010(神版-简体)
利未人要按手在那两头牛的头上;你要将一头作赎罪祭,一头作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
-
当代译本
利未人要按手在那两头公牛的头上,然后你要把一头作为赎罪祭,一头作为燔祭献给耶和华,好为利未人赎罪。
-
圣经新译本
利未人要按手在那两头牛的头上;你要把一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
-
新標點和合本
利未人要按手在那兩隻牛的頭上;你要將一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要將一頭作贖罪祭,一頭作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
-
和合本2010(神版-繁體)
利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要將一頭作贖罪祭,一頭作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
-
當代譯本
利未人要按手在那兩頭公牛的頭上,然後你要把一頭作為贖罪祭,一頭作為燔祭獻給耶和華,好為利未人贖罪。
-
聖經新譯本
利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要把一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
-
呂振中譯本
利未人要按手在那兩隻牛頭上;你要將一隻作為解罪祭、一隻作為燔祭、獻與永恆主,為利未人除罪。
-
文理委辦譯本
利未人必按手於犢首、爾必獻犢、一為燔祭、一為贖罪祭、奉之於我、以贖其罪。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
利未人宜按手於兩犢首、而後獻於主、一為贖罪祭、一為火焚祭、為利未人贖罪、
-
New International Version
“ Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the Lord and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
-
New International Reader's Version
“ Then I want the Levites to place their hands on the heads of the bulls. They must sacrifice one bull as a sin offering to me. And they must sacrifice the other as a burnt offering. The blood of the bulls will pay for the sin of the Levites.
-
English Standard Version
Then the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord to make atonement for the Levites.
-
New Living Translation
“ Next the Levites will lay their hands on the heads of the young bulls. Present one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to purify the Levites and make them right with the Lord.
-
Christian Standard Bible
Next the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls. Sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
-
New American Standard Bible
Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then you are to offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
-
New King James Version
Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
-
American Standard Version
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin- offering, and the other for a burnt- offering, unto Jehovah, to make atonement for the Levites.
-
Holman Christian Standard Bible
Next the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls. Sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
-
King James Version
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one[ for] a sin offering, and the other[ for] a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites.
-
New English Translation
When the Levites lay their hands on the heads of the bulls, offer the one for a purification offering and the other for a whole burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
-
World English Bible
“ The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to Yahweh, to make atonement for the Levites.