<< 民数记 5:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你晓谕以色列人说:无论男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐以色列人:无论男女,若犯了人所常犯的任何罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐以色列人:无论男女,若犯了人所常犯的任何罪,以致干犯耶和华,那人就有了罪。
  • 当代译本
    “你把以下条例告诉以色列人。“无论男女,若损害别人就是不忠于耶和华,就是犯罪。
  • 圣经新译本
    “你要对以色列人说:无论男女,如果犯了人所犯的任何罪,以致得罪耶和华,那人就有了罪;
  • 新標點和合本
    「你曉諭以色列人說:無論男女,若犯了人所常犯的罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐以色列人:無論男女,若犯了人所常犯的任何罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐以色列人:無論男女,若犯了人所常犯的任何罪,以致干犯耶和華,那人就有了罪。
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴以色列人。「無論男女,若損害別人就是不忠於耶和華,就是犯罪。
  • 聖經新譯本
    “你要對以色列人說:無論男女,如果犯了人所犯的任何罪,以致得罪耶和華,那人就有了罪;
  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人說:無論男人女人、若犯了人所犯的任何罪、以致對永恆主不忠實,那人就有了罪責;
  • 文理和合譯本
    告以色列族云、如男女蹈愆、干犯耶和華、自取罪戾、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、如男女蹈愆、干犯於我、自取罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人云、如男女犯人所常犯之罪、干主而陷於罪愆、
  • New International Version
    “ Say to the Israelites:‘ Any man or woman who wrongs another in any way and so is unfaithful to the Lord is guilty
  • New International Reader's Version
    “ Speak to the Israelites. Say to them,‘ Suppose a man or woman does something wrong to someone else. Then that person is not being faithful to the Lord. People like that are guilty.
  • English Standard Version
    “ Speak to the people of Israel, When a man or woman commits any of the sins that people commit by breaking faith with the Lord, and that person realizes his guilt,
  • New Living Translation
    “ Give the following instructions to the people of Israel: If any of the people— men or women— betray the Lord by doing wrong to another person, they are guilty.
  • Christian Standard Bible
    “ Tell the Israelites: When a man or woman commits any sin against another, that person acts unfaithfully toward the LORD and is guilty.
  • New American Standard Bible
    “ Speak to the sons of Israel:‘ When a man or woman commits any of the sins of mankind, acting unfaithfully against the Lord, and that person is guilty,
  • New King James Version
    “ Speak to the children of Israel:‘ When a man or woman commits any sin that men commit in unfaithfulness against the Lord, and that person is guilty,
  • American Standard Version
    Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, so as to trespass against Jehovah, and that soul shall be guilty;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tell the Israelites: When a man or woman commits any sin against another, that person acts unfaithfully toward the Lord and is guilty.
  • King James Version
    Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;
  • New English Translation
    “ Tell the Israelites,‘ When a man or a woman commits any sin that people commit, thereby breaking faith with the LORD, and that person is found guilty,
  • World English Bible
    “ Speak to the children of Israel:‘ When a man or woman commits any sin that men commit, so as to trespass against Yahweh, and that soul is guilty,

交叉引用

  • 利未记 5:14-6:7
    耶和华晓谕摩西说:“人若在耶和华的圣物上误犯了罪,有了过犯,就要照你所估的,按圣所的舍客勒拿银子,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭;并且他因在圣物上的差错要偿还,另外加五分之一,都给祭司。祭司要用赎愆祭的公绵羊为他赎罪,他必蒙赦免。“若有人犯罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,他虽然不知道,还是有了罪,就要担当他的罪孽;也要照你所估定的价,从羊群中牵一只没有残疾的公绵羊来,给祭司作赎愆祭。至于他误行的那错事,祭司要为他赎罪,他必蒙赦免。这是赎愆祭,因他在耶和华面前实在有了罪。”耶和华晓谕摩西说:“若有人犯罪,干犯耶和华,在邻舍交付他的物上,或是在交易上行了诡诈,或是抢夺人的财物,或是欺压邻舍,或是在捡了遗失的物上行了诡诈,说谎起誓,在这一切的事上犯了什么罪;他既犯了罪,有了过犯,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是人交付他的,或是人遗失他所捡的物,或是他因什么物起了假誓,就要如数归还,另外加上五分之一,在查出他有罪的日子要交还本主。也要照你所估定的价,把赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。祭司要在耶和华面前为他赎罪;他无论行了什么事,使他有了罪,都必蒙赦免。”
  • 利未记 5:1-4
    “若有人听见发誓的声音,他本是见证,却不把所看见的、所知道的说出来,这就是罪;他要担当他的罪孽。或是有人摸了不洁的物,无论是不洁的死兽,是不洁的死畜,是不洁的死虫,他却不知道,因此成了不洁,就有了罪。或是他摸了别人的污秽,无论是染了什么污秽,他却不知道,一知道了就有了罪。或是有人嘴里冒失发誓,要行恶,要行善,无论人在什么事上冒失发誓,他却不知道,一知道了就要在这其中的一件上有了罪。