-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若婦未被玷污、實為貞潔、則害不及其身、並能懷孕、
-
新标点和合本
若妇人没有被玷污,却是清洁的,就要免受这灾,且要怀孕。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这妇人若没有玷污自己,是贞洁的,就要免受这灾,并且能够生育。
-
和合本2010(神版-简体)
这妇人若没有玷污自己,是贞洁的,就要免受这灾,并且能够生育。
-
当代译本
但如果她是贞洁的,没有与人通奸,就不会受伤害,仍能生育。
-
圣经新译本
但是,如果这妇人没有被玷污,而是贞洁的,就不致受害,并且要怀孕生子。
-
新標點和合本
若婦人沒有被玷污,卻是清潔的,就要免受這災,且要懷孕。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這婦人若沒有玷污自己,是貞潔的,就要免受這災,並且能夠生育。
-
和合本2010(神版-繁體)
這婦人若沒有玷污自己,是貞潔的,就要免受這災,並且能夠生育。
-
當代譯本
但如果她是貞潔的,沒有與人通姦,就不會受傷害,仍能生育。
-
聖經新譯本
但是,如果這婦人沒有被玷污,而是貞潔的,就不致受害,並且要懷孕生子。
-
呂振中譯本
婦人如果沒有被玷污過,卻是潔淨,那麼她就免受罰報,並且能懷孕。
-
文理和合譯本
如婦潔清無玷、則免罪戾、而能懷妊、
-
文理委辦譯本
如婦無所玷而清潔、則害不及身、反可懷妊。
-
New International Version
If, however, the woman has not made herself impure, but is clean, she will be cleared of guilt and will be able to have children.
-
New International Reader's Version
Suppose the woman has not made herself“ unclean.” But suppose she is“ clean.” Then she will be free of guilt. And she will be able to have children.
-
English Standard Version
But if the woman has not defiled herself and is clean, then she shall be free and shall conceive children.
-
New Living Translation
But if she has not defiled herself and is pure, then she will be unharmed and will still be able to have children.
-
Christian Standard Bible
But if the woman has not defiled herself and is pure, she will be unaffected and will be able to conceive children.
-
New American Standard Bible
But if the woman has not defiled herself and is clean, she will be immune and conceive children.
-
New King James Version
But if the woman has not defiled herself, and is clean, then she shall be free and may conceive children.
-
American Standard Version
And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
-
Holman Christian Standard Bible
But if the woman has not defiled herself and is pure, she will be unaffected and will be able to conceive children.
-
King James Version
And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
-
New English Translation
But if the woman has not defiled herself, and is clean, then she will be free of ill effects and will be able to bear children.
-
World English Bible
If the woman isn’t defiled, but is clean; then she shall be free, and shall conceive offspring.