<< 民數記 5:24 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    又要叫那婦人喝這招致咒詛的苦水,這招致咒詛的水要進入她裡面,就引起痛苦。
  • 新标点和合本
    又叫妇人喝这致咒诅的苦水;这水要进入她里面变苦了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又叫妇人喝这致诅咒的苦水,这诅咒的水要进入她里面,令她痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又叫妇人喝这致诅咒的苦水,这诅咒的水要进入她里面,令她痛苦。
  • 当代译本
    祭司要让妇人喝这可带来咒诅的苦水,不忠的妇人喝下后,肚子会感到剧痛。
  • 圣经新译本
    又要叫那妇人喝这招致咒诅的苦水,这招致咒诅的水要进入她里面,就引起痛苦。
  • 新標點和合本
    又叫婦人喝這致咒詛的苦水;這水要進入她裏面變苦了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又叫婦人喝這致詛咒的苦水,這詛咒的水要進入她裏面,令她痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又叫婦人喝這致詛咒的苦水,這詛咒的水要進入她裏面,令她痛苦。
  • 當代譯本
    祭司要讓婦人喝這可帶來咒詛的苦水,不忠的婦人喝下後,肚子會感到劇痛。
  • 呂振中譯本
    以便叫那婦人喝這招致咒詛的苦水,使這招致咒詛的水進她裏面、而引起苦痛。
  • 文理和合譯本
    令婦飲此致詛之水、入腹為苦、
  • 文理委辦譯本
    令婦飲此致詛之水、苦入其腹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使婦飲此致詛之苦水、此水入其腹中、必成為苦水、
  • New International Version
    He shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and this water that brings a curse and causes bitter suffering will enter her.
  • New International Reader's Version
    It is the water he will make the woman drink. It is bitter water that brings a curse. It will enter her body. And it will cause her to suffer bitterly.
  • English Standard Version
    And he shall make the woman drink the water of bitterness that brings the curse, and the water that brings the curse shall enter into her and cause bitter pain.
  • New Living Translation
    He will make the woman drink the bitter water that brings on the curse. When the water enters her body, it will cause bitter suffering if she is guilty.
  • Christian Standard Bible
    He will require the woman to drink the bitter water that brings a curse, and it will enter her to cause bitter suffering.
  • New American Standard Bible
    Then he shall make the woman drink the water of bitterness that brings a curse, so that the water which brings a curse will go into her and cause bitterness.
  • New King James Version
    And he shall make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings the curse shall enter her to become bitter.
  • American Standard Version
    and he shall make the woman drink the water of bitterness that causeth the curse; and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will require the woman to drink the bitter water that brings a curse, and it will enter her and cause bitter suffering.
  • King James Version
    And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her,[ and become] bitter.
  • New English Translation
    He will make the woman drink the bitter water that brings a curse, and the water that brings a curse will enter her to produce bitterness.
  • World English Bible
    He shall make the woman drink the water of bitterness that causes the curse; and the water that causes the curse shall enter into her and become bitter.

交叉引用

  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:“我必臨近你們施行審判;我要快快指證那些行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、在工錢上欺壓雇工的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居的和不敬畏我的。”
  • 撒迦利亞書 5:3-4
    他對我說:“這是向全地發出的咒詛:凡偷盜的必照著書卷這面所寫的被清除;凡起假誓的必照著那面所記的被清除。萬軍之耶和華說:‘我要使這書卷出去,進入盜賊的家和指著我的名起假誓之人的家,這書卷必留在他的家中,要把他家裡的木料和石頭都毀滅(這是萬軍之耶和華說的)。’”