-
New Living Translation
and has sex with another man, but neither her husband nor anyone else knows about it. She has defiled herself, even though there was no witness and she was not caught in the act.
-
新标点和合本
有人与她行淫,事情严密,瞒过她丈夫,而且她被玷污,没有作见证的人,当她行淫的时候也没有被捉住,
-
和合本2010(上帝版-简体)
有人与她同寝交合,这事瞒过她的丈夫,没有被发现;她玷污自己,没有证人指控她,也没有被捉住;
-
和合本2010(神版-简体)
有人与她同寝交合,这事瞒过她的丈夫,没有被发现;她玷污自己,没有证人指控她,也没有被捉住;
-
圣经新译本
有人和她同寝,事情瞒过了丈夫,没有被查出,没有见证人指证她,犯罪时也没有被人捉住;
-
新標點和合本
有人與她行淫,事情嚴密,瞞過她丈夫,而且她被玷污,沒有作見證的人,當她行淫的時候也沒有被捉住,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人與她同寢交合,這事瞞過她的丈夫,沒有被發現;她玷污自己,沒有證人指控她,也沒有被捉住;
-
和合本2010(神版-繁體)
有人與她同寢交合,這事瞞過她的丈夫,沒有被發現;她玷污自己,沒有證人指控她,也沒有被捉住;
-
聖經新譯本
有人和她同寢,事情瞞過了丈夫,沒有被查出,沒有見證人指證她,犯罪時也沒有被人捉住;
-
呂振中譯本
而有人和她同寢交合,事情又瞞得過她丈夫的眼,她也沒有被發覺;她被玷污、也沒有見證人指着她;她並沒有被捉住。
-
文理和合譯本
與人有私、以玷其身、事屬隱秘、夫不及知、無人為證、亦未被執、
-
文理委辦譯本
與人有私、以玷其身、事屬隱微、夫不及知、無人為證、更無執之者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
暗中有人與之行淫而被玷污、其夫不知、無人為證、婦亦未被執、
-
New International Version
so that another man has sexual relations with her, and this is hidden from her husband and her impurity is undetected( since there is no witness against her and she has not been caught in the act),
-
New International Reader's Version
Suppose another man has sex with her. And suppose this is hidden from her husband. No one knows she is not“ clean.” So there is no witness against her. And she has not been caught in the act.
-
English Standard Version
if a man lies with her sexually, and it is hidden from the eyes of her husband, and she is undetected though she has defiled herself, and there is no witness against her, since she was not taken in the act,
-
Christian Standard Bible
and sleeps with another, but it is concealed from her husband, and she is undetected, even though she has defiled herself, since there is no witness against her, and she wasn’t caught in the act;
-
New American Standard Bible
and a man has sexual relations with her and it is hidden from the eyes of her husband and she remains undiscovered, although she has defiled herself, and there is no witness against her and she has not been caught in the act,
-
New King James Version
and a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband, and it is concealed that she has defiled herself, and there was no witness against her, nor was she caught—
-
American Standard Version
and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, and she be not taken in the act;
-
Holman Christian Standard Bible
and sleeps with another, but it is concealed from her husband, and she is undetected, even though she has defiled herself, since there is no witness against her, and she wasn’t caught in the act;
-
King James Version
And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and[ there be] no witness against her, neither she be taken[ with the manner];
-
New English Translation
and a man has sexual relations with her without her husband knowing it, and it is hidden that she has defiled herself, since there was no witness against her, nor was she caught–
-
World English Bible
and a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband and this is kept concealed, and she is defiled, there is no witness against her, and she isn’t taken in the act;