<< 民數記 4:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「拔營出發的時候,亞倫父子們要進會幕解下聖所和至聖所之間的幔子,用它遮蓋約櫃,
  • 新标点和合本
    起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “拔营的时候,亚伦和他儿子要进去,把遮掩的幔子取下,用它来遮盖法柜,
  • 当代译本
    “拔营出发的时候,亚伦父子们要进会幕解下圣所和至圣所之间的幔子,用它遮盖约柜,
  • 圣经新译本
    起营出发的时候,亚伦和他的儿子要进去,把遮盖至圣所的幔子卸下来,用来遮盖约柜;
  • 新標點和合本
    起營的時候,亞倫和他兒子要進去摘下遮掩櫃的幔子,用以蒙蓋法櫃,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「拔營的時候,亞倫和他兒子要進去,把遮掩的幔子取下,用它來遮蓋法櫃,
  • 聖經新譯本
    起營出發的時候,亞倫和他的兒子要進去,把遮蓋至聖所的幔子卸下來,用來遮蓋約櫃;
  • 呂振中譯本
    當全營要往前行的時候,亞倫和他的兒子們要進去,把遮隔至聖所的帷帳拆卸下來,用來蓋上法櫃;
  • 文理和合譯本
    移營之時、亞倫及其子宜入、撤㡘以掩法匱、
  • 文理委辦譯本
    遄征之時、亞倫及其子、宜近前、除簾以掩法匱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    移營之時、亞倫及其子當進、撤幔用以掩法匱、
  • New International Version
    When the camp is to move, Aaron and his sons are to go in and take down the shielding curtain and put it over the ark of the covenant law.
  • New International Reader's Version
    When the camp is ready to move, Aaron and his sons must go into the tent. They must take down the curtain that hides the ark where the tablets of the covenant law are kept. They must cover the ark with the curtain.
  • English Standard Version
    When the camp is to set out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the screen and cover the ark of the testimony with it.
  • New Living Translation
    When the camp moves, Aaron and his sons must enter the Tabernacle first to take down the inner curtain and cover the Ark of the Covenant with it.
  • Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening curtain, and cover the ark of the testimony with it.
  • New American Standard Bible
    “ When the camp sets out, Aaron and his sons shall go in and take down the veil of the curtain, and cover the ark of the testimony with it;
  • New King James Version
    When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it.
  • American Standard Version
    when the camp setteth forward, Aaron shall go in, and his sons, and they shall take down the veil of the screen, and cover the ark of the testimony with it,
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening veil, and cover the ark of the testimony with it.
  • King James Version
    And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
  • New English Translation
    When it is time for the camp to journey, Aaron and his sons must come and take down the screening curtain and cover the ark of the testimony with it.
  • World English Bible
    When the camp moves forward, Aaron shall go in with his sons; and they shall take down the veil of the screen, cover the ark of the Testimony with it,

交叉引用

  • 馬太福音 27:51
    就在那時,聖殿裡的幔子從上到下裂成兩半,大地震動,岩石崩裂,
  • 希伯來書 9:3
    在第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
  • 民數記 4:15
    「拔營出發時,哥轄的子孫要等到亞倫父子們把聖所和聖所的器具都蓋好後,才可以來抬。他們負責抬這些會幕的器具,但不可觸摸這些聖物,免得死亡。
  • 以賽亞書 25:7
    在這山上,祂必除去遮蔽萬民的面紗和籠罩萬國的幔子。
  • 出埃及記 26:31-33
    「要用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成一幅幔子,上面用精緻的手工繡上基路伯天使。要把這幅幔子掛在四根包金的皂莢木柱上,木柱上面有金鉤,木柱立在四個帶凹槽的銀底座上面。要把整幅幔子掛在木柱的金鉤上,把約櫃抬進幔子裡。這幔子把聖幕分為兩個部分,幔子裡面是至聖所,外面是聖所。
  • 民數記 10:14
    猶大旗下的營隊率先出發,率領猶大支派的是亞米拿達的兒子拿順,
  • 民數記 2:16-17
    呂便營區共十五萬一千四百五十人,他們是第二隊。隨後是會幕和利未人的營區,在其他各營中間。他們各就各位,各歸本旗,照安營時的次序出發。
  • 撒母耳記下 6:2-9
    率領他們到猶大的巴拉去接上帝的約櫃。這約櫃以坐在基路伯天使上面的萬軍之耶和華的名字命名。他們把上帝的約櫃從座落在山上的亞比拿達家抬出來,放在一輛新造的牛車上,由亞比拿達的兩個兒子烏撒和亞希約趕車,亞希約走在約櫃前面。大衛和全體以色列人在耶和華面前用琴、瑟、鼓、鈸和鑼奏樂,盡情歌舞。他們走到拿肯的麥場時,拉車的牛失蹄,烏撒便伸手去扶上帝的約櫃。耶和華上帝就向烏撒發怒,因他的不敬而擊殺了他。他死在了約櫃旁邊。大衛因耶和華擊殺烏撒而煩惱,就稱那地方為毗列斯·烏撒,沿用至今。那天,大衛懼怕耶和華,他說:「耶和華的約櫃怎能運到我這裡?」
  • 民數記 3:27-32
    哥轄宗族有暗蘭家族、以斯哈家族、希伯崙家族和烏薛家族,其中年齡在一個月以上的男性共有八千六百人,他們負責看守聖所。哥轄宗族的人要在聖幕南面安營,烏薛的兒子以利撒反做首領。他們負責照管約櫃、桌子、燈臺、兩座壇、聖所裡面的器具、幔子等一切物品。亞倫祭司的兒子以利亞撒是利未人的最高首領,負責監督在聖所工作的人。
  • 出埃及記 25:10-22
    「要用皂莢木做一個櫃,長一點一米,寬六十六釐米,高六十六釐米,裡外都要包上純金,要用金子鑲櫃邊。再造四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環。用皂莢木造兩根橫杠,外面要包上金,然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。橫杠穿進環以後,不可再抽出來。把我將要賜給你的兩塊約版放在櫃裡。要用純金造一個施恩座,長一點一米,寬六十六釐米。用純金在施恩座的兩端打造兩個基路伯天使,跟施恩座連在一起,一端一個。兩個基路伯天使要面對面朝向施恩座,向上展開翅膀,遮蓋施恩座。要把施恩座放在櫃上面,把我賜給你的約版放在櫃裡。我就在那裡跟你會面,從兩個基路伯天使中間的施恩座上,把要傳給以色列百姓的一切誡命告訴你。
  • 出埃及記 36:35
    他用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線織成一幅幔子,精工繡上基路伯天使,
  • 希伯來書 10:20
  • 出埃及記 37:1-9
    比撒列用皂莢木造了一個櫃,長一點一米,寬六十六釐米,高六十六釐米。這櫃子裡外都包上純金,還鑲了一圈金邊。他造了四個金環,安在櫃的四個腳上,每邊兩個環,又用皂莢木造了兩根橫杠,外面包上金,然後把橫杠穿過櫃旁的金環,便於抬櫃。他用純金造施恩座,長一點一米,寬六十六釐米。又在施恩座的兩端用金子打造兩個基路伯天使,這兩個基路伯天使跟施恩座連在一起,在施恩座的兩端,面對面朝向施恩座,向上展開翅膀遮蓋施恩座。
  • 出埃及記 40:3
    把約櫃安置在裡面,用幔子遮掩。