<< 民數記 35:28 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為那誤殺人的應該住在避難城中,直到大祭司死了;大祭司死了以後,那誤殺人的才可以回到他自己地業去。
  • 新标点和合本
    因为误杀人的该住在逃城里,等到大祭司死了。大祭司死了以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为误杀人的应该住在逃城里,直到大祭司去世。大祭司去世以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为误杀人的应该住在逃城里,直到大祭司去世。大祭司去世以后,误杀人的才可以回到他所得为业之地。
  • 当代译本
    因为误杀人者必须留在避难城内,等到大祭司逝世之后,才可返回家园。
  • 圣经新译本
    因为那误杀人的应该住在避难城中,直到大祭司死了;大祭司死了以后,那误杀人的才可以回到他自己地业去。
  • 新標點和合本
    因為誤殺人的該住在逃城裏,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為誤殺人的應該住在逃城裏,直到大祭司去世。大祭司去世以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為誤殺人的應該住在逃城裏,直到大祭司去世。大祭司去世以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。
  • 當代譯本
    因為誤殺人者必須留在避難城內,等到大祭司逝世之後,才可返回家園。
  • 呂振中譯本
    因為殺人的應該住在逃罪城中、直到大祭司死了;大祭司死了以後,殺人的才可以回到他所得為產業的地。
  • 文理和合譯本
    緣彼當居逃城、待祭司長死、祭司長既死、殺人者返其故土可也、
  • 文理委辦譯本
    蓋殺人者當居逋逃之藪、待祭司長死、後返其故土可也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因殺人者、當居於逃避之邑、直待大祭司卒後、殺人者方可歸故土、
  • New International Version
    The accused must stay in the city of refuge until the death of the high priest; only after the death of the high priest may they return to their own property.
  • New International Reader's Version
    The accused person must stay in that city until the high priest dies. Only then may they return home.
  • English Standard Version
    For he must remain in his city of refuge until the death of the high priest, but after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession.
  • New Living Translation
    The slayer should have stayed inside the city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the slayer may return to his own property.
  • Christian Standard Bible
    for the one who killed a person was supposed to live in his city of refuge until the death of the high priest. Only after the death of the high priest may the one who has killed a person return to the land he possesses.
  • New American Standard Bible
    because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the one who committed manslaughter may return to the land of his property.
  • New King James Version
    because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession.
  • American Standard Version
    because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession.
  • Holman Christian Standard Bible
    for the one who killed a person was supposed to live in his city of refuge until the death of the high priest. Only after the death of the high priest may the one who has killed a person return to the land he possesses.
  • King James Version
    Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
  • New English Translation
    because the slayer should have stayed in his town of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the slayer may return to the land of his possessions.
  • World English Bible
    because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the man slayer shall return into the land of his possession.

交叉引用

  • 希伯來書 9:11-12
    但基督已經來了,作了已經實現的美好事物的大祭司;他經過更大、更完備的會幕(不是人手所做的,也就是不屬於這被造的世界的)。他不是用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進了至聖所,就得到了永遠的救贖。
  • 希伯來書 10:26-30
    如果我們領受了真理的知識以後,還是故意犯罪,就再沒有留下贖罪的祭品了;只好恐懼地等待著審判,和那快要吞滅眾仇敵的烈火。如果有人干犯了摩西的律法,憑著兩三個證人,他尚且得不到憐憫而死;何況是踐踏神的兒子,把那使他成聖的立約的血當作俗物,又侮辱施恩的聖靈的人,你們想想,他不是應該受更嚴厲的刑罰嗎?因為我們知道誰說過:“伸冤在我,我必報應。”又說:“主必定審判他自己的子民。”
  • 使徒行傳 27:31
    保羅對百夫長和士兵說:“這些人若不留在船上,你們就性命難保!”
  • 希伯來書 10:39
    但我們不是那些後退以致滅亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
  • 希伯來書 6:4-8
    因為那些曾經蒙了光照,嘗過屬天的恩賜的滋味,與聖靈有分,並且嘗過神美善的道和來世的權能的人,如果偏離了正道,就不可能再使他們重新悔改了。因為他們親自把神的兒子再釘在十字架上,公然羞辱他。這就像一塊地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果長出對種植的人有用的菜蔬,就從神那裡得福。但如果這塊地長出荊棘和蒺藜來,就被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。
  • 使徒行傳 11:23
    他到了那裡,看見神所施的恩,就很歡喜,勸勉眾人堅心靠主。
  • 希伯來書 3:14
    如果我們把起初的信念堅持到底,就是有分於基督的人了。
  • 希伯來書 9:15-17
    因此,他作了新約的中保,藉著他的死,使人在前約之下的過犯得到救贖,就叫那些蒙召的人,得著永遠基業的應許。凡有遺囑(“遺囑”或譯:“約”,與17節同),必須證實立遺囑的人死了;因為人死了,遺囑才能確立,立遺囑的人還活著的時候,遺囑決不生效。
  • 約翰福音 15:4-6
    你們要住在我裡面,我也就住在你們裡面。枝子若不連在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不住在我裡面,也是這樣。我是葡萄樹,你們是枝子。住在我裡面的,我也住在他裡面,他就結出很多果子;因為離開了我,你們就不能作甚麼。人若不住在我裡面,就像枝子丟在外面枯乾了,人把它們拾起來,丟在火裡燒掉了。