<< 民数記 35:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就要分出几座城,为你们作逃城,使误杀人的可以逃到那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要指定几座城,作为你们的逃城,使误杀人的可以逃到那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要指定几座城,作为你们的逃城,使误杀人的可以逃到那里。
  • 当代译本
    要选一些城邑作为避难城,供误杀人者逃去避难,
  • 圣经新译本
    就要选择几座城,给你们作避难城,让误杀人的,就是无心杀死人的,可以逃到那里。
  • 新標點和合本
    就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要指定幾座城,作為你們的逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要指定幾座城,作為你們的逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。
  • 當代譯本
    要選一些城邑作為避難城,供誤殺人者逃去避難,
  • 聖經新譯本
    就要選擇幾座城,給你們作避難城,讓誤殺人的,就是無心殺死人的,可以逃到那裡。
  • 呂振中譯本
    就要給你們選擇幾座適當的城、給你們做逃罪城,讓殺人的、就是無意擊殺人的可以逃到那裏。
  • 文理和合譯本
    必簡邑為逃城、使誤殺人者可遁於彼、
  • 文理委辦譯本
    時必簡邑、為逋逃之藪、使誤殺人者、可遁於彼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必擇數邑、定為逃避之邑、使誤殺人者可逃於彼、
  • New International Version
    select some towns to be your cities of refuge, to which a person who has killed someone accidentally may flee.
  • New International Reader's Version
    When you do, choose the cities to go to for safety. People who have killed someone by accident can run to one of those cities.
  • English Standard Version
    then you shall select cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person without intent may flee there.
  • New Living Translation
    designate cities of refuge to which people can flee if they have killed someone accidentally.
  • Christian Standard Bible
    designate cities to serve as cities of refuge for you, so that a person who kills someone unintentionally may flee there.
  • New American Standard Bible
    then you shall select for yourselves cities to be your cities of refuge, so that the one who commits manslaughter by killing a person unintentionally may flee there.
  • New King James Version
    then you shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person accidentally may flee there.
  • American Standard Version
    then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you, that the manslayer that killeth any person unwittingly may flee thither.
  • Holman Christian Standard Bible
    designate cities to serve as cities of refuge for you, so that a person who kills someone unintentionally may flee there.
  • King James Version
    Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.
  • New English Translation
    you must then designate some towns as towns of refuge for you, to which a person who has killed someone unintentionally may flee.
  • World English Bible
    then you shall appoint for yourselves cities to be cities of refuge for you, that the man slayer who kills any person unwittingly may flee there.

交叉引用

  • 出エジプト記 21:13
    However, if it is not done intentionally, but God lets it happen, they are to flee to a place I will designate. (niv)
  • ヨシュア記 20:2
    “ Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses, (niv)
  • 申命記 4:42
    to which anyone who had killed a person could flee if they had unintentionally killed a neighbor without malice aforethought. They could flee into one of these cities and save their life. (niv)
  • 民数記 35:22-25
    “‘ But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionallyor, without seeing them, drops on them a stone heavy enough to kill them, and they die, then since that other person was not an enemy and no harm was intended,the assembly must judge between the accused and the avenger of blood according to these regulations.The assembly must protect the one accused of murder from the avenger of blood and send the accused back to the city of refuge to which they fled. The accused must stay there until the death of the high priest, who was anointed with the holy oil. (niv)
  • 民数記 35:6
    “ Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns. (niv)
  • 申命記 19:1-13
    When the Lord your God has destroyed the nations whose land he is giving you, and when you have driven them out and settled in their towns and houses,then set aside for yourselves three cities in the land the Lord your God is giving you to possess.Determine the distances involved and divide into three parts the land the Lord your God is giving you as an inheritance, so that a person who kills someone may flee for refuge to one of these cities.This is the rule concerning anyone who kills a person and flees there for safety— anyone who kills a neighbor unintentionally, without malice aforethought.For instance, a man may go into the forest with his neighbor to cut wood, and as he swings his ax to fell a tree, the head may fly off and hit his neighbor and kill him. That man may flee to one of these cities and save his life.Otherwise, the avenger of blood might pursue him in a rage, overtake him if the distance is too great, and kill him even though he is not deserving of death, since he did it to his neighbor without malice aforethought.This is why I command you to set aside for yourselves three cities.If the Lord your God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,because you carefully follow all these laws I command you today— to love the Lord your God and to walk always in obedience to him— then you are to set aside three more cities.Do this so that innocent blood will not be shed in your land, which the Lord your God is giving you as your inheritance, and so that you will not be guilty of bloodshed.But if out of hate someone lies in wait, assaults and kills a neighbor, and then flees to one of these cities,the killer shall be sent for by the town elders, be brought back from the city, and be handed over to the avenger of blood to die.Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you. (niv)