-
文理委辦譯本
我在約但、既能取其東隅、不欲得其西境。
-
新标点和合本
我们不和他们在约旦河那边一带之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边这里。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们不和他们在约旦河那边分产业,因为我们的产业是在约旦河的东边。”
-
和合本2010(神版-简体)
我们不和他们在约旦河那边分产业,因为我们的产业是在约旦河的东边。”
-
当代译本
但我们不会跟他们在约旦河西岸分土地,我们只想要约旦河东岸之地作产业。”
-
圣经新译本
我们不与他们在约旦河西边之地同受产业,因为我们的产业是坐落在约旦河东边。”
-
新標點和合本
我們不和他們在約旦河那邊一帶之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊這裏。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們不和他們在約旦河那邊分產業,因為我們的產業是在約旦河的東邊。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我們不和他們在約旦河那邊分產業,因為我們的產業是在約旦河的東邊。」
-
當代譯本
但我們不會跟他們在約旦河西岸分土地,我們只想要約旦河東岸之地作產業。」
-
聖經新譯本
我們不與他們在約旦河西邊之地同受產業,因為我們的產業是坐落在約旦河東邊。”
-
呂振中譯本
我們不和他們在約但河西邊再去之地同受產業,因為我們的產業落到我們身上、是在東面、約但河這邊。』
-
文理和合譯本
我不與彼得業於約但西、因已得之約但東矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕既在約但東得地業、自不欲同彼等得業在約但西、
-
New International Version
We will not receive any inheritance with them on the other side of the Jordan, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.”
-
New International Reader's Version
We won’t receive any share with them on the west side of the Jordan River. We’ve already received our share here on the east side.”
-
English Standard Version
For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan to the east.”
-
New Living Translation
But we do not claim any of the land on the other side of the Jordan. We would rather live here on the east side and accept this as our grant of land.”
-
Christian Standard Bible
Yet we will not have an inheritance with them across the Jordan and beyond, because our inheritance will be across the Jordan to the east.”
-
New American Standard Bible
But we will not have an inheritance with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan toward the east.”
-
New King James Version
For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this eastern side of the Jordan.”
-
American Standard Version
For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.
-
Holman Christian Standard Bible
Yet we will not have an inheritance with them across the Jordan and beyond, because our inheritance will be across the Jordan to the east.”
-
King James Version
For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
-
New English Translation
For we will not accept any inheritance on the other side of the Jordan River and beyond, because our inheritance has come to us on this eastern side of the Jordan.”
-
World English Bible
For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan eastward.”