<< 民数记 32:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    如果你们离弃祂,祂必再次把以色列人丢弃在旷野,这样你们就毁了整个民族。”
  • 新标点和合本
    你们若退后不跟从他,他还要把以色列人撇在旷野,便是你们使这众民灭亡。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们若转离不跟从他,他要再把以色列人撇在旷野;这样,你们就使这众百姓灭亡了。”
  • 和合本2010(神版)
    你们若转离不跟从他,他要再把以色列人撇在旷野;这样,你们就使这众百姓灭亡了。”
  • 圣经新译本
    如果你们转离,不跟从他,他再要把以色列人撇在旷野,这样,你们就要把整个民族都毁灭了。”
  • 新標點和合本
    你們若退後不跟從他,他還要把以色列人撇在曠野,便是你們使這眾民滅亡。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們若轉離不跟從他,他要再把以色列人撇在曠野;這樣,你們就使這眾百姓滅亡了。」
  • 和合本2010(神版)
    你們若轉離不跟從他,他要再把以色列人撇在曠野;這樣,你們就使這眾百姓滅亡了。」
  • 當代譯本
    如果你們離棄祂,祂必再次把以色列人丟棄在曠野,這樣你們就毀了整個民族。」
  • 聖經新譯本
    如果你們轉離,不跟從他,他再要把以色列人撇在曠野,這樣,你們就要把整個民族都毀滅了。”
  • 呂振中譯本
    你們若轉離、不跟從他,他還要把以色列人撇在曠野,那你們就把這人民都毁滅了。』
  • 文理和合譯本
    如爾違逆不從、彼必復遣以色列族於野、是爾滅斯有眾也、
  • 文理委辦譯本
    如爾仍不信從、則耶和華必遺以色列族於野、亡斯有眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾曹仍逆主不順、主必復棄以色列人於曠野、是爾曹使眾民滅亡、
  • New International Version
    If you turn away from following him, he will again leave all this people in the wilderness, and you will be the cause of their destruction.”
  • New International Reader's Version
    What if you turn away from following him? Then he’ll leave all these people in the desert again. And it will be your fault when they are destroyed.”
  • English Standard Version
    For if you turn away from following him, he will again abandon them in the wilderness, and you will destroy all this people.”
  • New Living Translation
    If you turn away from him like this and he abandons them again in the wilderness, you will be responsible for destroying this entire nation!”
  • Christian Standard Bible
    If you turn back from following him, he will once again leave this people in the wilderness, and you will destroy all of them.”
  • New American Standard Bible
    For if you turn away from following Him, He will once more leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.”
  • New King James Version
    For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.”
  • American Standard Version
    For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye will destroy all this people.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you turn back from following Him, He will once again leave this people in the wilderness, and you will destroy all of them.”
  • King James Version
    For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.
  • New English Translation
    For if you turn away from following him, he will once again abandon them in the wilderness, and you will be the reason for their destruction.”
  • World English Bible
    For if you turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and you will destroy all these people.”

交叉引用

  • 历代志下 15:2
    他便出来迎接亚撒,对他说:“亚撒啊,所有的犹大人和便雅悯人啊,请听我说!你们若顺从耶和华,祂必与你们同在。你们若寻求祂,祂必让你们寻见。你们若背弃祂,祂必离弃你们。
  • 申命记 28:15-68
    “你们若不听从你们的上帝耶和华,不谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命和律例,祂必使以下的咒诅临到你们。“无论你们住在城里还是乡村,都必受咒诅。“你们的篮子和揉面盆都必受咒诅。“妇女所生的,土地所产的,牛羊所生的都必受咒诅。“你们出入都必受咒诅。“因为你们背弃耶和华,祂要使你们凡事受咒诅、混乱不堪、饱受责罚,直到你们被毁灭,迅速灭亡。“祂要使瘟疫紧紧跟随你们,直到你们在将要占领的土地上被灭绝。“祂要使你们遭受痨病、热症、疟疾、炙热、刀剑、干旱和霉烂之灾,直到你们灭亡。“祂要使你们头顶的天如铜,脚下的地如铁。“祂要使雨水变为尘土,降在你们身上,直到你们灭亡。“祂要使你们被敌人击败、溃不成军、四散逃命,下场令天下万国惊惧。你们的尸体要成为飞禽走兽的食物,必无人赶走它们。“祂要使你们患埃及的脓疮、肿瘤和癣疥,无药可治。“祂要使你们发疯、失明、心智错乱。“你们必在大白天摸索,就像盲人在黑暗中摸索一样,你们的道路必不得亨通,你们要终日受人欺压抢掠,无人搭救。“你们聘了妻子,别人必占有她;你们盖了房屋,必不能住在里面;你们栽种葡萄园,必吃不到园中的出产。“你们必看着自己的牛被宰杀却吃不到肉,自己的驴被抢走后一去不还,自己的羊被敌人掳走却无人搭救,自己的儿女被外族人掳走,你们终日望眼欲穿,却无能为力。“与你们素不相识的民族必吃光你们土地的出产和劳碌所得,你们必常受欺压,以致眼前的一切令你们发疯。“耶和华要使你们从头到脚长满毒疮,无药可治。“耶和华要带你们和你们的王到一个你们和你们祖先都不知道的国家,你们要在那里供奉木石神像。“在耶和华驱逐你们去的列国,你们的下场将很可怕,受尽嘲笑和讥讽。“你们种的多,却收的少,因为庄稼必被蝗虫吃掉。“你们栽种、修剪葡萄园,却吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因为葡萄必被虫子吃掉。“你们境内长满橄榄树,却没有橄榄油抹身,因为橄榄必未熟先落。“你们生儿育女,却留不住一个,因为他们必被掳走。“蝗虫要吃光你们的树木和地上的出产。“你们中间的外族人要日益兴旺,你们却要日渐衰微。“他们要借贷给你们,你们却不能借贷给他们。他们要做首,你们要做尾。“如果你们不听你们上帝耶和华的话,不遵守祂吩咐你们的诫命和律例,这些咒诅都必临到你们、追赶你们,直到毁灭你们。这些咒诅要永远成为你们和你们子孙的警戒和征兆。如果你们在富足时不心甘情愿地事奉你们的上帝耶和华,你们必失去所有,饥饿干渴、赤身裸体地侍奉耶和华派来攻击你们的敌人。祂要把铁轭加在你们的颈上,直到消灭你们。“耶和华要使一国从遥远的地极兴起,他们要如鹰飞来袭击你们。你们不懂他们的语言。他们面目狰狞,不尊重年老的,也不怜悯年少的。他们要吃光你们的牛羊、五谷、新酒和油,直到消灭你们。在你们的上帝耶和华所赐给你们的土地上,他们要把你们围困在各个城邑中,直到你们所依赖的高大坚固的城墙都倒塌。“当你们被敌人围困、陷入绝境时,你们必吃自己的亲生骨肉——你们的上帝耶和华赐给你们的儿女。因为被敌人困在城中,饥饿难熬,连你们中间最温柔体贴的男人也要独自吞吃子女的肉,不肯分给自己的兄弟、爱妻和剩下的儿女。
  • 罗马书 14:15
    如果你吃的东西令弟兄姊妹不安,你就不是凭爱心行事。你不可因为一点食物而损害基督舍命救赎的人。
  • 申命记 30:17-19
    但倘若你们心中偏离,不肯听从,被引诱去祭拜、供奉别的神明,我今天警告你们,你们必定灭亡,在约旦河对岸——你们将要占领的土地上无法长久。今天,我叫天地为你们作证,我已把生死祸福摆在你们面前。选择生命吧,以便你们及子孙可以存活。
  • 历代志下 7:19-22
    “然而,如果你们背弃我指示你们的律例和诫命,去供奉、祭拜别的神明,我必把你们从我赐给你们的土地上铲除,并离弃我为自己的名而使之圣洁的这殿,使这殿在万民中成为笑柄、被人嘲讽。这殿虽然宏伟,但将来经过的人必惊讶地问,‘耶和华为什么这样对待这地方和这殿呢?’人们会回答,‘因为他们背弃曾领他们祖先离开埃及的耶和华——他们的上帝,去追随、祭拜、供奉别的神明,所以耶和华把这一切灾祸降在他们身上。’”
  • 耶利米书 38:23
    “你的嫔妃和儿女必被交给迦勒底人,你也逃不掉,必被巴比伦王所擒。这城也要被付之一炬。”
  • 利未记 26:14-18
    “如果你们不听从我,不遵行我的这一切诫命;如果你们拒绝遵守我的律例,厌弃我的典章,不听从我的命令,破坏我与你们所立的约,我要惩罚你们,使你们陷入恐慌、患痨病和热症,使你们眼睛昏花、心力衰竭。你们撒种却一无所获,因为敌人要吃尽你们所种的。我要严惩你们,使你们败在敌人手下;你们要被那些恨你们的人统治,即使没有人追赶,你们也要逃命。“如果你们受过这些惩罚,仍然不知悔改,我要把比先前严厉七倍的惩罚加在你们身上。
  • 罗马书 14:20-21
    不可因食物的问题而破坏上帝的工作。所有的食物固然都是洁净的,但人若因所吃的食物绊倒别人,就有罪了。无论是吃肉、喝酒还是做任何别的事,如果会绊倒别人,就应该一概不做。
  • 约书亚记 22:16-18
    “耶和华的全体会众问你们,你们怎能这样背叛以色列的上帝,离弃耶和华,为自己另建祭坛呢?从前拜毗珥的罪恶不够大吗?那一次,瘟疫降到耶和华的会众身上,直到今日我们还没有洗净这罪。你们今日要离弃耶和华吗?今日你们背叛耶和华,明日祂必向以色列全体会众发怒。
  • 民数记 14:30-35
    除耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚之外,你们无人能进入我起誓应许的那片土地。你们说你们的儿女会被掳去,但我要把他们带到那里,让他们享有那片你们厌弃的土地。而你们必死在这旷野。你们的儿女要在旷野飘泊四十年,为你们的不忠而受苦,直到你们都死在旷野。你们打探了那地方四十天,你们要为自己的罪受苦四十年,一年顶一天。那时,你们就知道与我为敌的后果。’我耶和华已经说过。我必使你们这群与我为敌的恶人死在旷野,无一幸免。”
  • 哥林多前书 8:11-12
    这样,你的知识反而令那软弱的人,就是基督舍命救回的弟兄沉沦。你们这样得罪弟兄,伤了他脆弱的良心,就是得罪基督。
  • 马太福音 18:7
    这世界有祸了!因为里面充满了引人犯罪的事。这样的事是免不了的,但那些引人犯罪的人有祸了!