<< 民數記 32:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    如便子孫和迦得子孫的牲畜又多又極盛;他們看雅謝地和基列地,見那地方是可牧放牲畜的地方。
  • 新标点和合本
    流便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地是可牧放牲畜之地,
  • 和合本2010(上帝版)
    吕便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多。他们看到雅谢地和基列地;看哪,这是可牧放牲畜的地方。
  • 和合本2010(神版)
    吕便子孙和迦得子孙的牲畜极其众多。他们看到雅谢地和基列地;看哪,这是可牧放牲畜的地方。
  • 当代译本
    吕便和迦得的子孙有许多牲畜,他们见雅谢和基列适于放牧,
  • 圣经新译本
    流本子孙和迦得子孙的牲畜极其众多;他们看见雅谢地和基列地都是可牧放牲畜的地方,
  • 新標點和合本
    呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地是可牧放牲畜之地,
  • 和合本2010(上帝版)
    呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多。他們看到雅謝地和基列地;看哪,這是可牧放牲畜的地方。
  • 和合本2010(神版)
    呂便子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多。他們看到雅謝地和基列地;看哪,這是可牧放牲畜的地方。
  • 當代譯本
    呂便和迦得的子孫有許多牲畜,他們見雅謝和基列適於放牧,
  • 聖經新譯本
    流本子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多;他們看見雅謝地和基列地都是可牧放牲畜的地方,
  • 文理和合譯本
    流便族、迦得族、牲畜眾多、見雅謝基列二地、堪為牧畜之所、
  • 文理委辦譯本
    流便支派、伽得支派、牲畜成群、見牙設基列二地、堪為游牧之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    流便人與迦得人群畜眾多、見雅塞地與基列地、堪為牧畜之地、
  • New International Version
    The Reubenites and Gadites, who had very large herds and flocks, saw that the lands of Jazer and Gilead were suitable for livestock.
  • New International Reader's Version
    The tribes of Reuben and Gad had very large herds and flocks. They looked at the lands of Jazer and Gilead. They saw that those lands were just right for livestock.
  • English Standard Version
    Now the people of Reuben and the people of Gad had a very great number of livestock. And they saw the land of Jazer and the land of Gilead, and behold, the place was a place for livestock.
  • New Living Translation
    The tribes of Reuben and Gad owned vast numbers of livestock. So when they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideally suited for their flocks and herds,
  • Christian Standard Bible
    The Reubenites and Gadites had a very large number of livestock. When they surveyed the lands of Jazer and Gilead, they saw that the region was a good one for livestock.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of Reuben and the sons of Gad had a very large number of livestock. So when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that it was indeed a place suitable for livestock,
  • New King James Version
    Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock; and when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that indeed the region was a place for livestock,
  • American Standard Version
    Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Reubenites and Gadites had a very large number of livestock. When they surveyed the lands of Jazer and Gilead, they saw that the region was a good one for livestock.
  • King James Version
    Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place[ was] a place for cattle;
  • New English Translation
    Now the Reubenites and the Gadites possessed a very large number of cattle. When they saw that the lands of Jazer and Gilead were ideal for cattle,
  • World English Bible
    Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock. They saw the land of Jazer, and the land of Gilead. Behold, the place was a place for livestock.

交叉引用

  • 民數記 21:32
    摩西打發人去偵探雅謝,以色列人就攻取了雅謝的廂鎮,把在那裏的亞摩利人趕走。
  • 民數記 32:3
    『亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩、
  • 民數記 32:35
    亞他錄朔反、雅謝、約比哈、
  • 以賽亞書 16:8-9
    因為希實本的田園疲弊,西比瑪的葡萄樹衰殘;其枝藤曾擊倒了列國的君主,達到雅謝,蔓延到曠野;它生出的枝條曾四散伸展,越過鹽海。因此我要為西比瑪的葡萄樹而哀哭,用雅謝人的哀哭來哭。希實本、以利亞利啊,我要用眼淚浸透你;因為你收取果子收割莊稼時,有戰爭的高喊聲降臨了。
  • 民數記 32:26
    我們的小孩和妻子、我們的畜羣和所有的牲口都要留在基列的城市裏;
  • 民數記 26:15-18
    迦得的子孫、按他們的家族:屬洗分的、有洗分家族,屬哈基的、有哈基家族,屬書尼的、有書尼家族,屬阿斯尼的、有阿斯尼家族,屬以利的、有以利家族,屬亞律的、有亞律家族,屬亞列利的、有亞列利家族。這些是迦得子孫的家族,按其中被點閱的、有四萬零五百人。
  • 創世記 13:5
    跟亞伯蘭同行的羅得也有羊羣牛羣和帳棚。
  • 創世記 30:10-11
    利亞的婢女悉帕給雅各生了一個兒子。利亞就說:『好萬幸啊!』於是給孩子起名叫迦得。
  • 民數記 26:5-7
    以色列的長子如便:如便的子孫、屬哈諾的、有哈諾家族,屬法路的、有法路家族,屬希斯崙的、有希斯崙族,屬迦米的、有迦米家族。這些是如便的家族;其中被點閱的、有四萬三千七百三十人。
  • 耶利米書 50:19
    我必再領以色列回他草場;他必在迦密和巴珊喫草,又在以法蓮山地和基列境內喫得心滿意足。
  • 約書亞記 13:25
    他們的境界是雅謝、是基列所有的城、以及亞捫人一半的地,直到拉巴東面的亞羅珥;
  • 創世記 13:10-11
    羅得舉目,看見約但河那一片平原,沿到瑣珥的路向,各處水源充足,在永恆主還沒有毁滅所多瑪、蛾摩拉以前,就像永恆主的園子,就像埃及地一樣。於是羅得選擇了約但河那一片平原,向東邊往前行,他們就彼此分離了。
  • 創世記 47:4
    他們對法老說:『我們來、是要在這地寄居的,因為饑荒在迦南地很嚴重,那裏沒有牧場可以供給你僕人的羊羣:現在求王准僕人住在歌珊地。』
  • 民數記 2:10-15
    『在南邊、按着他們的部隊、是如便營的大旗;有示丟珥的兒子以利蓿做如便人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬六千五百人。挨着他而紮營的、是西緬支派;有蘇利沙代的兒子示路蔑做西緬人的族長。他的部隊、被點閱的、有五萬九千三百人。又迦得支派;有流珥的兒子以利雅薩做迦得人的族長。他的部隊、被點閱的、有四萬五千六百五十人。
  • 彌迦書 7:14
    求主用你的牧杖牧放你的子民,你產業的羊羣,就是那些安然獨居在森林中、在佳美園地中的;願他們在巴珊和基列得牧養,像在往古之日一樣。
  • 約翰一書 2:16
    因為世界上的事物、肉體的私慾、眼目的私慾、和人生的矜誇、都不是出於父,而是出於世界。
  • 創世記 29:32
    利亞懷孕生子,就給他起名叫如便,因為她說:『永恆主看見我的苦難;如今我丈夫必愛我了。』
  • 創世記 13:2
    亞伯蘭有牲畜金銀極多。
  • 出埃及記 12:38
    又有許多雜族眾人、跟極多的牲畜、包括羊羣牛羣、和他們一同上去。
  • 撒母耳記下 24:5
    他們過了約但河,便從亞羅珥、從谿谷中的城開始,向着迦得和雅謝走去;