-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人諸支派、各遣一千人出徵、
-
新标点和合本
从以色列众支派中,每支派要打发一千人去打仗。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
从以色列众支派中,每支派要派一千人去打仗。”
-
和合本2010(神版-简体)
从以色列众支派中,每支派要派一千人去打仗。”
-
当代译本
以色列的每个支派要派一千人出战。”
-
圣经新译本
你们要从以色列众支派中每支派打发一千人去打仗。”
-
新標點和合本
從以色列眾支派中,每支派要打發一千人去打仗。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從以色列眾支派中,每支派要派一千人去打仗。」
-
和合本2010(神版-繁體)
從以色列眾支派中,每支派要派一千人去打仗。」
-
當代譯本
以色列的每個支派要派一千人出戰。」
-
聖經新譯本
你們要從以色列眾支派中每支派打發一千人去打仗。”
-
呂振中譯本
你們要從以色列眾支派中每支派一千人每支派一千人打發他們去打仗。』
-
文理和合譯本
以色列支派、各出千人臨陳、
-
文理委辦譯本
於以色列族中、各簡一千人備戰。
-
New International Version
Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel.”
-
New International Reader's Version
Send 1,000 men from each of the tribes of Israel into battle.”
-
English Standard Version
You shall send a thousand from each of the tribes of Israel to the war.”
-
New Living Translation
From each tribe of Israel, send 1,000 men into battle.”
-
Christian Standard Bible
Send one thousand men to war from each Israelite tribe.”
-
New American Standard Bible
You shall send a thousand from each tribe of all the tribes of Israel to the war.”
-
New King James Version
A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”
-
American Standard Version
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
-
Holman Christian Standard Bible
Send 1,000 men to war from each Israelite tribe.”
-
King James Version
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
-
New English Translation
You must send to the battle a thousand men from every tribe throughout all the tribes of Israel.”
-
World English Bible
You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.”