<< 民數記 28:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我昔在西乃山、曾命恆獻燔祭、取其馨香、以奉於我者即此。
  • 新标点和合本
    这是在西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是在西奈山上规定为经常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是在西奈山上规定为经常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
  • 当代译本
    这是在西奈山上规定的日常燔祭,是献给耶和华的馨香火祭。
  • 圣经新译本
    这就是常献的燔祭,是在西奈山规定,作为献给耶和华馨香的火祭。
  • 新標點和合本
    這是西奈山所命定為常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是在西奈山上規定為經常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是在西奈山上規定為經常獻的燔祭,是獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 當代譯本
    這是在西奈山上規定的日常燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。
  • 聖經新譯本
    這就是常獻的燔祭,是在西奈山規定,作為獻給耶和華馨香的火祭。
  • 呂振中譯本
    這是不斷獻的燔祭、在西乃山所制定、做怡神之香氣獻與永恆主的火祭的。
  • 文理和合譯本
    昔在西乃山、所命恆獻燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華者、即此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此乃在西乃山所命恆獻之火焚祭、為獻於主馨香之火祭、
  • New International Version
    This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
  • New International Reader's Version
    It is the regular burnt offering. The Lord established it at Mount Sinai. It has a pleasant smell. It is a food offering presented to the Lord.
  • English Standard Version
    It is a regular burnt offering, which was ordained at Mount Sinai for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • New Living Translation
    This is the regular burnt offering instituted at Mount Sinai as a special gift, a pleasing aroma to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    It is a regular burnt offering established at Mount Sinai for a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
  • New American Standard Bible
    It is a continual burnt offering which was ordained on Mount Sinai as a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
  • New King James Version
    It is a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • American Standard Version
    It is a continual burnt- offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is a regular burnt offering established at Mount Sinai for a pleasing aroma, a fire offering to the Lord.
  • King James Version
    [ It is] a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.
  • New English Translation
    It is a continual burnt offering that was instituted on Mount Sinai as a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD.
  • World English Bible
    It is a continual burnt offering which was ordained in Mount Sinai for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

交叉引用

  • 阿摩司書 5:25
    以色列族乎、爾在曠野、凡歷四十年、非以牲牷祭品、奉獻於我哉、
  • 利未記 6:9
    以燔祭之例、告亞倫及其子、日獻燔祭、焚之於壇、自夕達旦、火必常燃、
  • 詩篇 50:8
    昔爾燔祭、恆獻禮物、我不以此罪爾兮、
  • 歷代志下 31:3
    王發內帑、為朝夕之燔祭、及安息日、月朔、節期之燔祭、循耶和華律例所載。
  • 出埃及記 31:18
    上帝於西乃山、既與摩西言、手書律法於二石碑、以賜之。
  • 出埃及記 29:38-42
    用未盈歲之羔二、日陳於壇。晨一、暮一、清晨獻羔、宜取粉六升、和清油二斤有半、酒二斤有半、以為灌奠。既暮獻羔、所行之禮、所灌之奠、一如清晨彼為燔祭、取其馨香、以奉事我耶和華。會幕前我必涖臨、與爾晤言、故當於此燔祭、歷代勿替。
  • 以西結書 46:14
    每晨必備麵一斗、雜以油三斤四兩、獻為禮物、循耶和華常例、
  • 以斯拉記 3:4
    守張幕節、循例獻燔、日供祭品、依其物數。
  • 歷代志下 2:4
    今我建殿、奉我上帝耶和華、為籲厥名之所、欲焚芬芳之品、恆陳餅於前、每值朝夕、及安息日、月朔節期、奉獻燔祭、此乃以色列族之常例。
  • 出埃及記 24:18
    摩西登山入雲、凡歷四旬、日夜在焉。