-
和合本2010(上帝版-繁體)
他若沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
-
新标点和合本
他若没有女儿,就要把他的产业给他的弟兄。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他若没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
-
和合本2010(神版-简体)
他若没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
-
当代译本
如果没有女儿,就由其兄弟继承;
-
圣经新译本
如果他没有女儿,就要把他的产业给他的兄弟。
-
新標點和合本
他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。
-
和合本2010(神版-繁體)
他若沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
-
當代譯本
如果沒有女兒,就由其兄弟繼承;
-
聖經新譯本
如果他沒有女兒,就要把他的產業給他的兄弟。
-
呂振中譯本
他若沒有女兒,你們就要把他的產業給他的弟兄。
-
文理和合譯本
無女則歸諸兄弟、
-
文理委辦譯本
無女則歸諸兄弟、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若無女、則以其業歸兄弟、
-
New International Version
If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
-
New International Reader's Version
Suppose the man doesn’t have a daughter. Then give his property to his brothers.
-
English Standard Version
And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
-
New Living Translation
And if he has no daughter either, transfer his inheritance to his brothers.
-
Christian Standard Bible
If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
-
New American Standard Bible
And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
-
New King James Version
If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
-
American Standard Version
And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
-
Holman Christian Standard Bible
If he has no daughter, give his inheritance to his brothers.
-
King James Version
And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
-
New English Translation
and if he has no daughter, then you are to give his inheritance to his brothers;
-
World English Bible
If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.