主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 26:61
>>
本节经文
聖經新譯本
拿答和亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候,死了。
新标点和合本
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
和合本2010(上帝版-简体)
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候死了。
和合本2010(神版-简体)
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候死了。
当代译本
拿答和亚比户因用凡火向耶和华献祭而被击杀。
圣经新译本
拿答和亚比户在耶和华面前献凡火的时候,死了。
新標點和合本
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
和合本2010(上帝版-繁體)
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候死了。
和合本2010(神版-繁體)
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候死了。
當代譯本
拿答和亞比戶因用凡火向耶和華獻祭而被擊殺。
呂振中譯本
拿答、亞比戶在永恆主面前獻平常火的時候、死了。
文理和合譯本
拿答亞比戶以不聖之火、獻於耶和華而死、
文理委辦譯本
拿答亞庇戶燃不聖之火、奉事耶和華而死。
施約瑟淺文理新舊約聖經
拿答亞比戶、獻非聖之火於主前而死、
New International Version
But Nadab and Abihu died when they made an offering before the Lord with unauthorized fire.)
New International Reader's Version
But Nadab and Abihu made an offering to the Lord by using fire that wasn’t allowed. So they died.
English Standard Version
But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the Lord.
New Living Translation
But Nadab and Abihu died when they burned before the Lord the wrong kind of fire, different than he had commanded.
Christian Standard Bible
but Nadab and Abihu died when they presented unauthorized fire before the LORD.
New American Standard Bible
But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the Lord.
New King James Version
And Nadab and Abihu died when they offered profane fire before the Lord.
American Standard Version
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
but Nadab and Abihu died when they presented unauthorized fire before the Lord.
King James Version
And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
New English Translation
But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.
World English Bible
Nadab and Abihu died when they offered strange fire before Yahweh.
交叉引用
利未記 10:1-2
亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿著自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上平常的火,是耶和華沒有命令他們獻的。那時有火從耶和華面前出來,把他們燒滅,他們就死在耶和華面前。
民數記 3:4
拿答和亞比戶在西奈曠野把凡火獻在耶和華面前的時候,死在耶和華面前;他們沒有兒子;以利亞撒和以他瑪,就在他們的父親亞倫面前,擔任祭司的職分。
歷代志上 24:1-2
亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。拿答和亞比戶比他們的父親早死,又沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪作了祭司。