<< Numbers 23:11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Balak said to Balaam,“ What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.”
  • 新标点和合本
    巴勒对巴兰说:“你向我做的是什么事呢?我领你来咒诅我的仇敌,不料,你竟为他们祝福。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴勒对巴兰说:“你向我做的是什么呢?我带你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟为他们祝福。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴勒对巴兰说:“你向我做的是什么呢?我带你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟为他们祝福。”
  • 当代译本
    巴勒对巴兰说:“你这是做什么?我请你来咒诅我的仇敌,你竟祝福他们!”
  • 圣经新译本
    巴勒对巴兰说:“你向我作的是什么事呢?我领你来咒诅我的仇敌,你反倒给他们祝福。”
  • 新標點和合本
    巴勒對巴蘭說:「你向我做的是甚麼事呢?我領你來咒詛我的仇敵,不料,你竟為他們祝福。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴勒對巴蘭說:「你向我做的是甚麼呢?我帶你來詛咒我的仇敵,看哪,你竟為他們祝福。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴勒對巴蘭說:「你向我做的是甚麼呢?我帶你來詛咒我的仇敵,看哪,你竟為他們祝福。」
  • 當代譯本
    巴勒對巴蘭說:「你這是做什麽?我請你來咒詛我的仇敵,你竟祝福他們!」
  • 聖經新譯本
    巴勒對巴蘭說:“你向我作的是甚麼事呢?我領你來咒詛我的仇敵,你反倒給他們祝福。”
  • 呂振中譯本
    巴勒對巴蘭說:『你待我的是怎麼回事呢?我領你來咒詛我的仇敵;你看,你竟全給他們祝福了!』
  • 文理和合譯本
    巴勒謂巴蘭曰、爾於我何為、我召爾詛敵、爾竟祝之、
  • 文理委辦譯本
    巴勒謂巴蘭曰、惡、是何言與、我召爾詛敵、爾反祝之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴勒謂巴蘭曰、爾向我如此行何耶、我召爾咒詛我敵、爾反為之祝福、
  • New International Version
    Balak said to Balaam,“ What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!”
  • New International Reader's Version
    Balak said to Balaam,“ What have you done to me? I brought you here to put a curse on my enemies! But all you have done is give them a blessing!”
  • New Living Translation
    Then King Balak demanded of Balaam,“ What have you done to me? I brought you to curse my enemies. Instead, you have blessed them!”
  • Christian Standard Bible
    “ What have you done to me?” Balak asked Balaam.“ I brought you to curse my enemies, but look, you have only blessed them!”
  • New American Standard Bible
    Then Balak said to Balaam,“ What have you done to me? I took you to put a curse on my enemies, but behold, you have actually blessed them!”
  • New King James Version
    Then Balak said to Balaam,“ What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have blessed them bountifully!”
  • American Standard Version
    And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What have you done to me?” Balak asked Balaam.“ I brought you to curse my enemies, but look, you have only blessed them!”
  • King James Version
    And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed[ them] altogether.
  • New English Translation
    Then Balak said to Balaam,“ What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but on the contrary you have only blessed them!”
  • World English Bible
    Balak said to Balaam,“ What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have blessed them altogether.”

交叉引用

  • Numbers 24:10
    And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam,“ I called you to curse my enemies, and behold, you have blessed them these three times.
  • Nehemiah 13:2
    for they did not meet the people of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them— yet our God turned the curse into a blessing.
  • Numbers 22:11
    ‘ Behold, a people has come out of Egypt, and it covers the face of the earth. Now come, curse them for me. Perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’”
  • Psalms 109:17-20
    He loved to curse; let curses come upon him! He did not delight in blessing; may it be far from him!He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones!May it be like a garment that he wraps around him, like a belt that he puts on every day!May this be the reward of my accusers from the Lord, of those who speak evil against my life!
  • Numbers 23:7-8
    And Balaam took up his discourse and said,“ From Aram Balak has brought me, the king of Moab from the eastern mountains:‘ Come, curse Jacob for me, and come, denounce Israel!’How can I curse whom God has not cursed? How can I denounce whom the Lord has not denounced?
  • Numbers 22:17
    for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do. Come, curse this people for me.’”