-
新标点和合本
巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不能手中有刀,把你杀了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不得手中有刀,现在就把你杀了。”
-
和合本2010(神版-简体)
巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不得手中有刀,现在就把你杀了。”
-
当代译本
巴兰说:“因为你戏弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!”
-
圣经新译本
巴兰对驴说:“因为你作弄我。但愿我手中有刀,现在就把你杀死。”
-
新標點和合本
巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不能手中有刀,把你殺了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不得手中有刀,現在就把你殺了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不得手中有刀,現在就把你殺了。」
-
當代譯本
巴蘭說:「因為你戲弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!」
-
聖經新譯本
巴蘭對驢說:“因為你作弄我。但願我手中有刀,現在就把你殺死。”
-
呂振中譯本
巴蘭對驢說:『因為你作弄了我,我巴不得手中有刀,即刻將你殺死。』
-
文理和合譯本
巴蘭曰、汝戲我、願有刃在我手、我必殺汝、
-
文理委辦譯本
巴蘭曰、汝戲我、願有刃於我手、我必殺汝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
巴蘭曰、爾戲我、如我手有刃必殺爾、
-
New International Version
Balaam answered the donkey,“ You have made a fool of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now.”
-
New International Reader's Version
Balaam answered the donkey. He said,“ You have made me look foolish! I wish I had a sword in my hand. If I did, I’d kill you right now.”
-
English Standard Version
And Balaam said to the donkey,“ Because you have made a fool of me. I wish I had a sword in my hand, for then I would kill you.”
-
New Living Translation
“ You have made me look like a fool!” Balaam shouted.“ If I had a sword with me, I would kill you!”
-
Christian Standard Bible
Balaam answered the donkey,“ You made me look like a fool. If I had a sword in my hand, I’d kill you now!”
-
New American Standard Bible
And Balaam said to the donkey,“ It is because you have made a mockery of me! If only there had been a sword in my hand! For I would have killed you by now!”
-
New King James Version
And Balaam said to the donkey,“ Because you have abused me. I wish there were a sword in my hand, for now I would kill you!”
-
American Standard Version
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Balaam answered the donkey,“ You made me look like a fool. If I had a sword in my hand, I’d kill you now!”
-
King James Version
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
-
New English Translation
And Balaam said to the donkey,“ You have made me look stupid; I wish there were a sword in my hand, for I would kill you right now.”
-
World English Bible
Balaam said to the donkey,“ Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you.”