<< Dân Số Ký 20 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你拿着杖去,和你的哥哥亚伦招聚会众,在他们眼前吩咐磐石发出水来,水就从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你拿着杖去,和你的哥哥亚伦召集会众,在他们眼前吩咐磐石涌出水来,水就会从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你拿着杖去,和你的哥哥亚伦召集会众,在他们眼前吩咐磐石涌出水来,水就会从磐石流出,给会众和他们的牲畜喝。”
  • 当代译本
    “你拿着杖和你哥哥亚伦招聚会众,当着他们的面吩咐磐石流出水来,水就会从磐石流出,供会众和牲畜喝。”
  • 圣经新译本
    “你要拿着杖,和你的哥哥亚伦聚集会众,在他们眼前,吩咐磐石出水;这样你就可以使磐石流出水来,给会众和他们的牲畜喝。”
  • 新標點和合本
    「你拿着杖去,和你的哥哥亞倫招聚會眾,在他們眼前吩咐磐石發出水來,水就從磐石流出,給會眾和他們的牲畜喝。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你拿着杖去,和你的哥哥亞倫召集會眾,在他們眼前吩咐磐石湧出水來,水就會從磐石流出,給會眾和他們的牲畜喝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你拿着杖去,和你的哥哥亞倫召集會眾,在他們眼前吩咐磐石湧出水來,水就會從磐石流出,給會眾和他們的牲畜喝。」
  • 當代譯本
    「你拿著杖和你哥哥亞倫招聚會眾,當著他們的面吩咐磐石流出水來,水就會從磐石流出,供會眾和牲畜喝。」
  • 聖經新譯本
    “你要拿著杖,和你的哥哥亞倫聚集會眾,在他們眼前,吩咐磐石出水;這樣你就可以使磐石流出水來,給會眾和他們的牲畜喝。”
  • 呂振中譯本
    『你拿着手杖,召集會眾,你和你哥哥亞倫要召集他們;你們要在他們眼前吩咐磐石出水;你要為他們從磐石上引出水來、給會眾和他們的牲口喝。』
  • 文理和合譯本
    爾其執杖、與汝兄亞倫集會眾、於其前命磐出水、必使水出於磐、遍飲會眾、及厥牲畜、
  • 文理委辦譯本
    爾執杖、與亞倫集會眾、當其前命磐出水、蓋爾可使水出於磐、遍飲會眾、與諸牲畜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾執杖、與爾兄亞倫集會眾、當其前命磐出水、如此、爾可使水出於磐、以飲會眾與其群畜、
  • New International Version
    “ Take the staff, and you and your brother Aaron gather the assembly together. Speak to that rock before their eyes and it will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community so they and their livestock can drink.”
  • New International Reader's Version
    “ Get your walking stick. You and your brother Aaron gather the people together. Then speak to that rock while everyone is watching. It will pour out its water. You will bring water out of the rock for the community. Then they and their livestock can drink it.”
  • English Standard Version
    “ Take the staff, and assemble the congregation, you and Aaron your brother, and tell the rock before their eyes to yield its water. So you shall bring water out of the rock for them and give drink to the congregation and their cattle.”
  • New Living Translation
    “ You and Aaron must take the staff and assemble the entire community. As the people watch, speak to the rock over there, and it will pour out its water. You will provide enough water from the rock to satisfy the whole community and their livestock.”
  • Christian Standard Bible
    “ Take the staff and assemble the community. You and your brother Aaron are to speak to the rock while they watch, and it will yield its water. You will bring out water for them from the rock and provide drink for the community and their livestock.”
  • New American Standard Bible
    “ Take the staff; and you and your brother Aaron assemble the congregation and speak to the rock before their eyes, that it shall yield its water. So you shall bring water for them out of the rock, and have the congregation and their livestock drink.”
  • New King James Version
    “ Take the rod; you and your brother Aaron gather the congregation together. Speak to the rock before their eyes, and it will yield its water; thus you shall bring water for them out of the rock, and give drink to the congregation and their animals.”
  • American Standard Version
    Take the rod, and assemble the congregation, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes, that it give forth its water; and thou shalt bring forth to them water out of the rock; so thou shalt give the congregation and their cattle drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Take the staff and assemble the community. You and your brother Aaron are to speak to the rock while they watch, and it will yield its water. You will bring out water for them from the rock and provide drink for the community and their livestock.”
  • King James Version
    Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.
  • New English Translation
    “ Take the staff and assemble the community, you and Aaron your brother, and then speak to the rock before their eyes. It will pour forth its water, and you will bring water out of the rock for them, and so you will give the community and their beasts water to drink.”
  • World English Bible
    “ Take the rod, and assemble the congregation, you, and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, that it pour out its water. You shall bring water to them out of the rock; so you shall give the congregation and their livestock drink.”

交叉引用

  • Xuất Ai Cập 4 17
    But take this staff in your hand so you can perform the signs with it.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 17 5-Xuất Ai Cập 17 6
    The Lord answered Moses,“ Go out in front of the people. Take with you some of the elders of Israel and take in your hand the staff with which you struck the Nile, and go.I will stand there before you by the rock at Horeb. Strike the rock, and water will come out of it for the people to drink.” So Moses did this in the sight of the elders of Israel. (niv)
  • Y-sai 43 20
    The wild animals honor me, the jackals and the owls, because I provide water in the wilderness and streams in the wasteland, to give drink to my people, my chosen, (niv)
  • Thi Thiên 78 15-Thi Thiên 78 16
    He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers. (niv)
  • Xuất Ai Cập 17 9
    Moses said to Joshua,“ Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 21 21
    Jesus replied,“ Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain,‘ Go, throw yourself into the sea,’ and it will be done. (niv)
  • Khải Huyền 22 17
    The Spirit and the bride say,“ Come!” And let the one who hears say,“ Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life. (niv)
  • Mác 11:22-24
    “ Have faith in God,” Jesus answered.“ Truly I tell you, if anyone says to this mountain,‘ Go, throw yourself into the sea,’ and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. (niv)
  • Dân Số Ký 21 15
    and the slopes of the ravines that lead to the settlement of Ar and lie along the border of Moab.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 18 14
    Is anything too hard for the Lord? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son.” (niv)
  • Giăng 16:24
    Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive, and your joy will be complete. (niv)
  • Thi Thiên 105 41
    He opened the rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert. (niv)
  • Xuất Ai Cập 4 2
    Then the Lord said to him,“ What is that in your hand?”“ A staff,” he replied. (niv)
  • Y-sai 41 17-Y-sai 41 18
    “ The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the Lord will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs. (niv)
  • Nê-hê-mi 9 15
    In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them. (niv)
  • Dân Số Ký 20 11
    Then Moses raised his arm and struck the rock twice with his staff. Water gushed out, and the community and their livestock drank. (niv)
  • Xuất Ai Cập 7 20
    Moses and Aaron did just as the Lord had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood. (niv)
  • Khải Huyền 22 1
    Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb (niv)
  • Giô-suê 6 20
    When the trumpets sounded, the army shouted, and at the sound of the trumpet, when the men gave a loud shout, the wall collapsed; so everyone charged straight in, and they took the city. (niv)
  • Giô-suê 6 5
    When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.” (niv)
  • Giăng 4:10-14
    Jesus answered her,“ If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water.”“ Sir,” the woman said,“ you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his livestock?”Jesus answered,“ Everyone who drinks this water will be thirsty again,but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 4 20
    So Moses took his wife and sons, put them on a donkey and started back to Egypt. And he took the staff of God in his hand. (niv)
  • Dân Số Ký 21 18
    about the well that the princes dug, that the nobles of the people sank— the nobles with scepters and staffs.” Then they went from the wilderness to Mattanah, (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 2 1-Công Vụ Các Sứ Đồ 2 4
    When the day of Pentecost came, they were all together in one place.Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them. (niv)
  • Thi Thiên 33 9
    For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm. (niv)
  • Thi Thiên 114 8
    who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water. (niv)
  • Lu-ca 11 13
    If you then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give the Holy Spirit to those who ask him!” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 1 14
    They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. (niv)
  • Xuất Ai Cập 14 16
    Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground. (niv)
  • Y-sai 48 21
    They did not thirst when he led them through the deserts; he made water flow for them from the rock; he split the rock and water gushed out. (niv)