-
和合本2010(上帝版-简体)
你们为什么领耶和华的会众到这旷野,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?
-
新标点和合本
你们为何把耶和华的会众领到这旷野、使我们和牲畜都死在这里呢?
-
和合本2010(神版-简体)
你们为什么领耶和华的会众到这旷野,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?
-
当代译本
你们为什么领耶和华的会众到这旷野来,要叫我们和牲畜都死在这里吗?
-
圣经新译本
你们为什么把耶和华的会众领到这旷野来,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?
-
新標點和合本
你們為何把耶和華的會眾領到這曠野、使我們和牲畜都死在這裏呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們為甚麼領耶和華的會眾到這曠野,使我們和我們的牲畜都死在這裏呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們為甚麼領耶和華的會眾到這曠野,使我們和我們的牲畜都死在這裏呢?
-
當代譯本
你們為什麼領耶和華的會眾到這曠野來,要叫我們和牲畜都死在這裡嗎?
-
聖經新譯本
你們為甚麼把耶和華的會眾領到這曠野來,使我們和我們的牲畜都死在這裡呢?
-
呂振中譯本
你們為甚麼把永恆主的大眾領到這曠野,讓我們和我們的牲口都死在這裏呢?
-
文理和合譯本
曷導耶和華之會眾、至斯曠野、使我與牲畜悉死於此、
-
文理委辦譯本
曷導耶和華之民至此曠野、使我與牲畜悉死於此。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
何導主之會至此曠野、使我與牲畜皆死於此、
-
New International Version
Why did you bring the Lord’s community into this wilderness, that we and our livestock should die here?
-
New International Reader's Version
Why did you bring the Lord’ s people into this desert? We and our livestock will die here.
-
English Standard Version
Why have you brought the assembly of the Lord into this wilderness, that we should die here, both we and our cattle?
-
New Living Translation
Why have you brought the congregation of the Lord’s people into this wilderness to die, along with all our livestock?
-
Christian Standard Bible
Why have you brought the LORD’s assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
-
New American Standard Bible
Why then have you brought the Lord’s assembly into this wilderness, for us and our livestock to die here?
-
New King James Version
Why have you brought up the assembly of the Lord into this wilderness, that we and our animals should die here?
-
American Standard Version
And why have ye brought the assembly of Jehovah into this wilderness, that we should die there, we and our beasts?
-
Holman Christian Standard Bible
Why have you brought the Lord’s assembly into this wilderness for us and our livestock to die here?
-
King James Version
And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?
-
New English Translation
Why have you brought up the LORD’s community into this wilderness? So that we and our cattle should die here?
-
World English Bible
Why have you brought Yahweh’s assembly into this wilderness, that we should die there, we and our animals?